Нам рассказал Абдуллах ибн Язид, нам рассказал аль-Лайс, нам рассказал Нафи от Абдуллаха ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Один человек встал и спросил: „О посланник Аллаха, какую одежду ты велишь нам носить в ихраме?“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: „Не носите рубахи, не носите шаровары, не носите тюрбаны, не носите капюшоны, если только у человека нет сандалий — тогда пусть наденет кожаные носки и обрежет их ниже щиколоток. И не носите ничего, чего коснулся шафран или ворс. И женщина в ихраме пусть не закрывает лицо (никах) и не надевает перчатки“. Его поддержали Муса ибн Укба, Исмаиль ибн Ибрахим ибн Укба, Джувайрия и Ибн Исхак относительно никаба и перчаток. Убайдуллах сказал: „И не ворс“, и он говорил: „Женщина в ихраме не должна носить никаб и не должна носить перчатки“. Малик сказал со слов Нафи
Нам рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Абу Дамра, нам рассказал Муса ибн ‘Укба со слов Нафи‘а, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара (да будет доволен ими Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В то время как трое человек шли, их застал дождь, и они укрылись в пещере в горе. На вход их пещеры обрушилась скала с горы и закрыла её. Тогда они сказали друг другу: Посмотрите на те благие деяния, которые вы совершили ради Аллаха, и обратитесь к Аллаху с мольбой о них, быть может, Он избавит вас от этого. Один из них сказал: О Аллах, у меня были родители, глубокие старики, и у меня были маленькие дети, я пас для них скот. Возвращаясь к ним вечером, я доил (верблюдиц), и начинал с родителей, поил их раньше своих детей. Однажды я задержался и не пришел, пока не наступил вечер. Я нашел их спящими, подоил, как обычно, и стоял над их головами, не желая будить их, и не желая поить детей (прежде них), а дети плакали у моих ног, пока не взошла заря. Если Ты знаешь, что я сделал это в поисках Твоего Лика, то открой нам просвет, чтобы мы могли увидеть небо. И Аллах открыл просвет, и они увидели небо. Другой сказал: О Аллах, у меня была двоюродная сестра, которую я любил самой сильной мужской любовью к женщинам. Я требовал её (близости), но она отказывалась, пока я не принес ей сто динаров. Я добывал их, пока не собрал. Когда я оказался между её ног, она сказала: О раб Аллаха, побойся Аллаха и не открывай печать (женственности) иначе как по праву. И я встал. Если Ты знаешь, что я сделал это в поисках Твоего Лика, то открой нам просвет. И Он открыл. Третий сказал: О Аллах, я нанял работника за фарак риса. Когда он выполнил свою работу, он сказал: Отдай мне моё право. Я предложил ему (его долю), но он пренебрег ею. Я продолжал засевать (эту долю), пока не собрал с неё стадо коров и их пастуха. Он пришел ко мне и сказал: Побойся Аллаха. Я сказал: Иди к этим коровам и их пастуху и забирай. Он сказал: Побойся Аллаха и не издевайся надо мной. Я сказал: Я не издеваюсь над тобой, забирай. И он забрал их. Если Ты знаешь, что я сделал это в поисках Твоего Лика, то открой оставшееся. И Аллах открыл». Абу ‘Абдуллах сказал: Ибн ‘Укба сказал от Нафи‘а: «Так я и поступил».
, да будет доволен им Аллах, что некоторые люди из числа ансаров попросили разрешения у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Позволь нам оставить выкуп за сына нашей сестры, ‘Аббаса». Он сказал:
(да будет доволен им Аллах), что некоторые люди из числа ансаров попросили разрешения у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказали: «О Посланник Аллаха, разреши нам освободить нашего племянника аль-Аббаса от его выкупа». На что он ответил:
, до которого дошла моя сильная скорбь, упоминая, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
О Аллах, прости ансаров и сыновей ансаров» — Ибн аль-Фадль усомнился относительно «сыновей сыновей ансаров» — и кто-то из тех, кто был рядом с Анасом, спросил его, и он сказал: «Это тот, о ком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это тот, кому Аллах воздал [тем, что услышал] его ушами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ حَزِنْتُ عَلَى مَنْ أُصِيبَ بِالْحَرَّةِ فَكَتَبَ إِلَىَّ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَبَلَغَهُ شِدَّةُ حُزْنِي يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ " ـ وَشَكَّ ابْنُ الْفَضْلِ فِي أَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ ـ فَسَأَلَ أَنَسًا بَعْضُ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَقَالَ هُوَ الَّذِي يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا الَّذِي أَوْفَى اللَّهُ لَهُ بِأُذُنِهِ ".
Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам рассказал Исмаил ибн Ибрахим ибн ‘Укба, который сказал: мне сообщил Нафи’, от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „В то время как трое мужчин шли, их застал дождь, и они укрылись в пещере в горе. Сверху на вход в их пещеру упала скала, закрыв их внутри. Тогда одни сказали другим: „Посмотрите на праведные дела, которые вы совершили ради Аллаха, и взывайте к Аллаху посредством них, быть может, Он избавит вас от этого“. Один из них сказал: „О Аллах, поистине, у меня были престарелые родители, и у меня были маленькие дети, которым я пас скот. Когда я возвращался к ним, я доил (животных) и сначала давал пить своим родителям, прежде чем своим детям. Однажды я ушел далеко в поисках деревьев и не вернулся, пока не наступил вечер. Я нашел их спящими, подоил, как обычно, принес молоко и встал у их изголовья, не желая будить их ото сна и не желая поить детей до них, в то время как дети плакали у моих ног. Я оставался в таком положении до рассвета. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет, чтобы мы могли видеть небо“. И Аллах даровал им просвет, так что они смогли увидеть небо. Второй сказал: „О Аллах, у меня была двоюродная сестра, которую я любил так сильно, как только мужчины любят женщин. Я склонял ее к сожительству, но она отказалась, пока я не дам ей сто динаров. Я трудился, пока не собрал сто динаров, и принес их ей. Когда я сел между ее ног, она сказала: „О раб Аллаха, бойся Аллаха и не ломай печать (невинность)“. Я встал и ушел от нее. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет“. И Он даровал им просвет. Другой сказал: „О Аллах, я нанял работника за меру риса. Когда он закончил работу, он сказал: „Отдай мне мое право“. Я предложил ему его долю, но он отказался и пренебрег ею. Я продолжал засеивать ее, пока не собрал на нее (на эти доходы) коров и пастуха. Он пришел ко мне и сказал: „Бойся Аллаха и не притесняй меня, отдай мне мое право“. Я сказал: „Иди к тем коровам и пастуху“. Он сказал: „Бойся Аллаха и не насмехайся надо мной“. Я сказал: „Я не насмехаюсь над тобой, забирай этих коров и пастуха“. Он забрал их и ушел. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам оставшееся избавление“. И Аллах избавил их от этого“.
Нам рассказал Исмаил ибн Абдулла, сказал мне Исмаил ибн Ибрахим ибн Укба, от Мусы ибн Укбы, сказал Ибн Шихаб: мне рассказал Урва ибн аз-Зубайр, что аль-Мисвар ибн Махрама сообщил ему, что ‘Амр ибн ‘Ауф — а он был союзником бану ‘Амир ибн Луай и участвовал в битве при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Убайду ибн аль-Джарраха в Бахрейн, чтобы тот доставил его джизью. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сам заключил мир с жителями Бахрейна и назначил над ними аль-‘Аля ибн аль-Хадрами. Абу Убайда прибыл с имуществом из Бахрейна, и ансары услышали о его прибытии. Они встретили его на утренней молитве вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он закончил [молитву], они предстали перед ним. Он улыбнулся, увидев их, и сказал: «Думаю, вы слышали о прибытии Абу Убайды и о том, что он привез что-то». Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Радуйтесь и надейтесь на то, что вас обрадует. Клянусь Аллахом, не бедности я боюсь для вас, но я боюсь, что мирская жизнь будет распростерта перед вами, как была распростерта перед теми, кто был до вас, и вы будете соревноваться в ней, как они соревновались, и она отвлечет вас, как отвлекла их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْهُ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَىْءٍ ". قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ ".
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных племени Хавазин:
Я не знаю, кто из вас дал разрешение, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши старшины не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди были довольны и дали разрешение».
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных из племени Хавазин:
«Я не знаю, кто из вас дал согласие, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши представители не сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, и их представители поговорили с ними, после чего они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди довольны и дали свое согласие.