Мне рассказал Усман, нам рассказал Джарир, от Мансура, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, которая сказала: «Семейство Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ни разу не насыщалось ячменным хлебом в течение трех ночей подряд до самой его кончины».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ مِنْ طَعَامِ بُرٍّ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا حَتَّى قُبِضَ.
, что она хотела купить Бариру, но они поставили ей условие о праве наследования (вала’). Она упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Покупай ее, ибо право наследования (вала’) принадлежит тому, кто освободил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ، بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطُوا عَلَيْهَا الْوَلاَءَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اشْتَرِيهَا إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
, которая сказала: Я купила Бариру, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Купи ее, ведь право валя (наследства) принадлежит тому, кто освободил». А ей подарили овцу, и он сказал: «Для нее это милостыня (садака), а для нас — подарок».
Аль-Хакам сказал: А ее муж был свободным человеком. И слова аль-Хакама являются мурсаль. Ибн ‘Аббас же сказал: «Я видел его рабом».
купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева поставили условием право на ее валя. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева ставят условием право на ее валя». Он сказал: «Освободи ее, ведь право валя принадлежит только тому, кто освободил», — или же он сказал: «кто дал плату». Она купила ее и освободила. Затем ей был предоставлен выбор, и она выбрала себя, сказав: «Если бы мне дали столько-то и столько-то, я бы не осталась с ним (мужем)».
Аль-Асвад сказал: А ее муж был свободным. Слова аль-Асвада являются мункати‘, а слова Ибн ‘Аббаса: «Я видел его рабом» — более достоверны.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я купила Бариру, и ее хозяева поставили условием право на ее валя. Она упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи ее, ведь право валя принадлежит тому, кто дал серебро (деньги)». Она сказала: Я освободила ее. Она сказала: Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ее и предоставил ей выбор относительно ее мужа, и она ответила: «Если бы мне дали столько-то и столько-то, я бы не осталась у него». И она выбрала себя.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا ـ قَالَتْ ـ فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا بِتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
, которая сказала: Я спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о стене (хиджр) — является ли она частью Дома (Каабы)? Он ответил: «Да». Я спросила: «Почему же они не включили ее в Дом?» Он сказал:
«Поистине, твоим соплеменникам не хватило средств». Я сказала: «А почему ее порог такой высокий?» Он ответил: «Твои соплеменники сделали это, чтобы впускать тех, кого пожелают, и не пускать тех, кого пожелают. Если бы твои соплеменники не были так близки к джахилии, я бы опасался, что их сердца отвергнут то, что я включу стену в Дом и прижму его дверь к земле».