Нам рассказал аль-Хакам ибн Нафи, нас известил Шуайб от аз-Зухри, сказал: мне рассказал Хумайд ибн Абдуррахман ибн Ауф, что Абдуллах ибн Утба сказал: я слышал, как Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах — говорил: Поистине, людей судили по откровению во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а теперь откровение прекратилось. Мы же судим вас сейчас по тем вашим делам, что стали нам явными. Кто покажет нам благое, того мы сделаем безопасным и приблизим к себе, и нет у нас дела до того, что у него внутри — Аллах спросит его за его тайное. А кто покажет нам дурное, того мы не сделаем безопасным и не поверим ему, даже если он скажет, что внутри он праведен.
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: мне рассказал Хариджа ибн Зайд аль-Ансари, что Умм аль-‘Ала’, женщина из их племени, давшая присягу Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что ‘Усман ибн Маз‘ун получил жребий на поселение, когда ансары распределяли жилища мухаджиров. Умм аль-‘Ала’ сказала: «‘Усман ибн Маз‘ун поселился у нас, затем он заболел. Мы ухаживали за ним, а когда он скончался и мы укрыли его его одеждой, к нам зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказала: «Милость Аллаха тебе, Абу ас-Са’иб! Мое свидетельство тебе — Аллах оказал тебе честь». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «А откуда ты знаешь, что Аллах оказал ему честь?» Я ответила: «Не знаю, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается ‘Усмана, то к нему, клянусь Аллахом, пришла истина (смерть), и я надеюсь для него на благо. Клянусь Аллахом, будучи Посланником Аллаха, я не знаю, что будет сделано со мной». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я после него никого не буду восхвалять!» И это опечалило меня. Она сказала: «Затем я увидела во сне для ‘Усмана источник, который течет. Я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему. Он сказал: «Это его дела».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ، امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِمْ قَدْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُ سَهْمُهُ فِي السُّكْنَى حِينَ أَقْرَعَتِ الأَنْصَارُ سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ. قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَسَكَنَ عِنْدَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَاشْتَكَى، فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى إِذَا تُوُفِّيَ وَجَعَلْنَاهُ فِي ثِيَابِهِ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ ". فَقُلْتُ لاَ أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا عُثْمَانُ فَقَدْ جَاءَهُ ـ وَاللَّهِ ـ الْيَقِينُ وَإِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا، وَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ قَالَتْ فَنِمْتُ فَأُرِيتُ لِعُثْمَانَ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " ذَلِكَ عَمَلُهُ ".
Нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу’айб от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что аз-Зубайр рассказывал, что он спорил с одним ансаром, который участвовал в битве при Бадре, у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) по поводу ручья в Харре, который они оба использовали для орошения. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал аз-Зубайру: «Полей, о аз-Зубайр, а затем направь воду своему соседу». Ансар разгневался и сказал: «О Посланник Аллаха, потому что он сын твоей тети?». Лицо Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) изменилось, и он сказал: «Полей, а затем задержи воду, пока она не достигнет стен (корней)». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) полностью защитил право аз-Зубайра, хотя до этого он указывал аз-Зубайру на решение, которое было более широким и для него, и для ансара. Когда же ансар разозлил Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он присудил аз-Зубайру его полное право в строгом решении. Урва сказал: аз-Зубайр говорил: «Клянусь Аллахом, я считаю, что этот аят был ниспослан только по этому поводу: «Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними»»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ آنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَبْلُغَ الْجَدْرَ ". فَاسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ سَعَةٍ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أَحْفَظَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ الآيَةَ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Ансары сказали Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
Раздели финиковые пальмы между нами и нашими братьями. Он сказал: «Нет». Тогда они сказали: «Пусть они возьмут на себя работу (по уходу), а мы поделимся с ними урожаем». Они ответили: «Мы услышали и повинуемся».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ " لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
«У Аллаха есть девяносто девять имен, сто без одного. Тот, кто пересчитает их (запомнит и уверует в них), войдет в Рай».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ".
О община курайшитов — или подобные этим слова, — спасайте себя! Я никак не избавлю вас от (наказания) Аллаха. О сыны ‘Абд Манафа! Я никак не избавлю вас от (наказания) Аллаха. О ‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб! Я никак не избавлю тебя от (наказания) Аллаха. О Сафия, тетя Посланника Аллаха! Я никак не избавлю тебя от (наказания) Аллаха. О Фатима, дочь Мухаммада! Проси у меня из моего имущества, чего хочешь, но я никак не избавлю тебя от (наказания) Аллаха“.
Нам рассказал Абу ал-Йаман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: ‘Урва ибн аз-Зубайр рассказывал, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах — об аяте: {Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам}. Она сказала:«Это касается сироты, находящейся на попечении своего опекуна. Он зарится на ее красоту и имущество и хочет жениться на ней за меньший, чем у других женщин, махр (свадебный дар). Им запретили жениться на них, если только они не будут справедливы к ним, выплачивая полный махр, и им велели жениться на других женщинах». ‘Аиша сказала: «Затем люди стали спрашивать Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после этого, и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: {Они спрашивают твоего решения относительно женщин. Скажи: „Аллах вынесет решение относительно них“}. Она сказала: „Аллах разъяснил в этом, что если сирота красива и богата, они стремятся жениться на ней, не выплачивая ей достойный махр. А если она не привлекательна из-за малого имущества и отсутствия красоты, они оставляют ее и ищут других женщин“. Он сказал: „Подобно тому, как они оставляют ее, когда она им не нравится, они не имеют права жениться на ней, когда она им нравится, если только не будут справедливы к ней, выплатив самый полный махр и предоставив ей её право“».
(да будет доволен им Аллах) рассказал ему: „Спросили: „О Посланник Аллаха, кто из людей самый лучший?“ Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ответил: „
Верующий, который ведет джихад на пути Аллаха своей душой и своим имуществом“. Они спросили: „А затем кто?“ Он ответил: „Верующий в одном из горных ущелий, который боится Аллаха и не причиняет людям зла“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُؤْمِنٌ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ ". قَالُوا ثُمَّ مَنْ قَالَ " مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَتَّقِي اللَّهَ، وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ ".
сказал: „Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: „
Пример муджахида на пути Аллаха — а Аллах лучше знает, кто борется на Его пути — подобен примеру постящегося и выстаивающего [ночную молитву]. И Аллах поручился за того, кто выходит на Его путь, что, если Он упокоит его, то введет его в Рай, или вернет его в целости с наградой или добычей“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِهِ ـ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ، وَتَوَكَّلَ اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِهِ بِأَنْ يَتَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ سَالِمًا مَعَ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
если бы не то, что некоторые верующие не желают оставаться позади меня, а у меня нет средств, чтобы снарядить их, я бы не оставался позади ни одного отряда, отправляющегося сражаться на пути Аллаха. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я желал бы быть убитым на пути Аллаха, затем воскреснуть, затем быть убитым, затем воскреснуть, затем быть убитым, затем воскреснуть, затем быть убитым»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي، وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ، مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ".