Нам рассказал ‘Абдулла ибн Юсуф, нас известил Малик, со слов Дауда ибн аль-Хусайна, от Абу Суфьяна, вольноотпущенника Ибн Абу Ахмада, со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил музабану и мухакалю (продажу зерна в колосьях за очищенное зерно). А музабана — это покупка плодов за финики, которые [еще] на верхушках пальм».
говорил: совершил для нас Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предвечернюю (аср) молитву и дал приветствие после двух ракаатов. И встал Зуль-Ядейн и сказал: Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха, или ты забыл? И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Ничего из этого не было». Он сказал: Но что-то из этого было, о Посланник Аллаха. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к людям и сказал: «Прав ли Зуль-Ядейн?» Они ответили: Да, о Посланник Аллаха. И завершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то, что осталось от молитвы, затем
совершил два земных поклона, будучи сидячим, после приветствия
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ " . فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ .
ушел после двух ракатов обязательной молитвы. Один человек спросил его: „О Посланник Аллаха, молитва была сокращена или ты забыл?“ Он ответил: „Ни того, ни другого я не совершал“. Люди сказали: „Ты совершил это, о Посланник Аллаха“. Тогда он совершил еще два раката, затем ушел и не совершил два земных поклона невнимательности».
вошел к ней, когда она покрывала голову (химаром), и сказал: «Один оборот, а не два».
Абу Дауд сказал: смысл его слов «один оборот, а не два» — он говорит: не наматывай (головной убор) подобно мужчине, не накручивай его в один слой или в два.
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву 'аср и произнес приветствие (таслим) после двух рак'атов. Тогда встал Зуль-Ядайн и спросил: «Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха, или ты забыл?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Ни того, ни другого не было». Он (Зуль-Ядайн) сказал: «Кое-что из этого было, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к людям и спросил: «Правду ли сказал Зуль-Ядайн?». Они ответили: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завершил то, что осталось от молитвы, а затем совершил два земных поклона (саджда), сидя после приветствия.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ " . فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالُوا نَعَمْ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ .