Нам передал Ибн Нумайр, нам передал мой отец, (Х) сказал: и нам передал Абу Бакр ибн Абу Шейба — текст принадлежит ему — нам передал Абу Усама, они (оба) сказали: нам передал ‘Убайдуллах от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Если поставлен ужин одного из вас и объявлена молитва, то начните с ужина и пусть он не спешит, пока не закончит с ним».
И передали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, Абдаллах ибн Нумайр, Абу Усама и Ваки с этим же иснадом и сказали: «Вы будете представлены вашему Господу и увидите Его, как вы видите эту луну...». И он сказал: затем он прочитал. И Джарир не сказал (по поводу толкования).
Передали нам Абу ‘Амир аль-Аш‘ари и Абу Курайб, которые сказали: передал нам Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: «Я и мои товарищи, прибывшие со мной на корабле, остановились в Баки‘-Бутхане, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в Медине. Каждый вечер группа людей из нас по очереди приходила к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время вечерней молитвы (‘иша). Абу Муса сказал: „И однажды ночью я и мои товарищи застали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был занят какими-то делами, так что он задержал молитву до тех пор, пока ночь не достигла своей середины. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил с ними молитву. А когда он закончил, то сказал присутствующим: „Не спешите, я сообщу вам (радостную весть). Радуйтесь, ибо из милости Аллаха к вам то, что никто из людей не совершает молитву в этот час, кроме вас“. Или он сказал: „Эту молитву в этот час не совершил никто, кроме вас“ (мы не знаем, какие именно слова были сказаны). Абу Муса сказал: „Мы вернулись радостные тому, что услышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ، قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَكَانَ يَتَنَاوَبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ قَالَ أَبُو مُوسَى فَوَافَقْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغُلِ فِي أَمْرِهِ حَتَّى أَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ " عَلَى رِسْلِكُمْ أُعْلِمُكُمْ وَأَبْشِرُوا أَنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ " . أَوْ قَالَ " مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ " . لاَ نَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى فَرَجَعْنَا فَرِحِينَ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, сказав: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Поистине, самый великий по награде из людей в молитве — это тот, кто идет к ней дальше всех, и тот, кто идет дальше всех. И тот, кто ожидает молитву, чтобы совершить ее вместе с имамом, имеет большую награду, чем тот, кто совершает ее (в начале времени), а затем спит
»
. А в версии Абу Курайба: «...чтобы совершить ее вместе с имамом в коллективе»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил в Мине два ракаата, и Абу Бакр после него, и Умар после Абу Бакра, и Усман в начале своего правления, а затем Усман впоследствии стал совершать четыре. И когда ибн Умар совершал молитву вместе с имамом, он совершал четыре, а когда совершал ее в одиночку, совершал два ракаата».
о том, что он призвал к молитве в Дагнане, затем упомянул подобное этому и сказал: «Знайте, молитесь в своих жилищах», и не стал повторять во второй раз: «Знайте, молитесь в жилищах», это было от слов Ибн Умара.