Нам рассказал Абу аль-Валид, он сказал: нам рассказал За’ида от Абу Хасина от Абу ‘Абд ар-Рахмана от ‘Али, который сказал: «Я был человеком, у которого часто выходил мазью (предсемя). Я приказал одному человеку спросить об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из-за того, что его дочь была моей женой. Он спросил, и Пророк сказал: «Соверши омовение и помой свой половой орган»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً فَأَمَرْتُ رَجُلاً أَنْ يَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِمَكَانِ ابْنَتِهِ فَسَأَلَ فَقَالَ " تَوَضَّأْ وَاغْسِلْ ذَكَرَكَ ".
Нам сообщил Ахмад ибн Юнус, он сказал: нам рассказал Заида, от ат-Тейми, от Абу Миджляза, от Анаса, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут в течение месяца, взывая против Ри'ля и Заквана».
Нам рассказал Раби ибн Яхья, он сказал: нам рассказал Заида от Хишама от Фатимы от Асмы, которая сказала: «Поистине, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)приказал освобождать рабов во время солнечного затмения»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел, и болезнь его усилилась, и он сказал: «
Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Он человек мягкосердечный, и если он встанет на твое место, он не сможет совершить молитву с людьми». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Она повторила (возражение), и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — спутницы Юсуфа». И посланец пришел к нему, и он совершил молитву с людьми при жизни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, он сказал: нам рассказал За’ида, от Мусы ибн Абу ‘Аиши, от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Утбы, который сказал: я зашел к ‘Аише и спросил: «Не расскажешь ли ты мне о болезни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Она ответила: «Конечно. Болезнь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась, и он спросил: «Люди совершили молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя». Он сказал: «Налейте мне воды в таз». Она сказала: «Мы сделали это, и он совершил омовение, а затем попытался встать, но потерял сознание. Придя в себя, он снова спросил: «Люди совершили молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Налейте мне воды в таз». Она сказала: «Он сел, совершил омовение, затем попытался встать, но снова потерял сознание. Придя в себя, он спросил: «Люди совершили молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Он снова сказал: «Налейте мне воды в таз». Он сел, совершил омовение, затем попытался встать, но снова потерял сознание. Придя в себя, он спросил: «Люди совершили молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха», — а люди находились в мечети и ждали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, для совершения последней ночной молитвы (‘иша). Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал к Абу Бакру (веление), чтобы он совершил молитву с людьми. Посланник пришел к нему и сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велит тебе совершить молитву с людьми». Абу Бакр же — а был он человеком мягкосердечным — сказал: «О ‘Умар, соверши молитву с людьми». ‘Умар ответил ему: «Ты более достоин этого». И Абу Бакр совершал молитву в те дни. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и вышел для совершения полуденной молитвы (зухр), опираясь на двух человек, одним из которых был аль-‘Аббас, в то время как Абу Бакр совершал молитву с людьми. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак не отступать. Он сказал: «Посадите меня рядом с ним». И они усадили его рядом с Абу Бакром». Он сказал: «Абу Бакр начал молиться, следуя за молитвой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а люди следовали за молитвой Абу Бакра, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел». ‘Убайдуллах сказал: «Я зашел к ‘Абдуллаху ибн ‘Аббасу и сказал ему: «Не рассказать ли тебе то, что поведала мне ‘Аиша о болезни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?» Он сказал: «Давай». Я пересказал ему её хадис, и он не отверг в нем ничего, кроме того, что спросил: «Назвала ли она тебе человека, который был вместе с аль-‘Аббасом?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Это ‘Али».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى، ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ ". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ. قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ". قَالَتْ فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ فَذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " أَصَلَّى النَّاسُ ". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ". قَالَتْ فَقَعَدَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ ". قُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ "، فَقَعَدَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ ". فَقُلْنَا لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ـ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ ـ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ بِأَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا ـ يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ. فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ. فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ، ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ، وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِأَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ. قَالَ " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ ". فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ. قَالَ فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهْوَ يَأْتَمُّ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ. فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَدِيثَهَا، فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شَيْئًا، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيٌّ.
совершали молитву вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, подошел караван, перевозивший еду. Они повернулись к нему, так что с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, осталось лишь двенадцать человек. Тогда был ниспослан этот аят:
говорил: «Солнце затмилось в день, когда умер Ибрахим. Люди сказали: «Оно затмилось из-за смерти Ибрахима». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, они не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни. Если увидите их, то молитесь и взывайте к Аллаху, пока (затмение) не прояснится»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к могиле, и они сказали: Это похоронили (или: ее похоронили) прошлой ночью. Ибн 'Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал:
Он выстроил нас за собой в ряды, а затем совершил над ней молитву.