сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «
О Абдуллах ибн Амр, до меня дошло, что ты постишься днем и выстаиваешь ночь, так не делай этого, ибо у твоего тела есть на тебя доля, у твоих глаз есть на тебя доля, и у твоей жены есть на тебя доля. Постись и разговляйся. Постись по три дня в каждом месяце, ибо это — пост века (всего времени)»». Я сказал: «О Посланник Аллаха, во мне есть сила». Он сказал: «Тогда постись постом Дауда, мир ему: постись день и разговляйся день». И потом он говорил: «О, если бы я воспользовался этим облегчением».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О ‘Аиша!
Если бы твои соплеменники не были так близки к временам неверия (ширка), я бы разрушил Каабу, пристроил бы ее к земле, сделал бы в ней два входа — восточный и западный — и увеличил бы ее на шесть локтей со стороны Хиджра, так как курайшиты сократили ее, когда строили Каабу»
Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим и Мухаммад ибн Ахмад ибн Абу Халаф, оба со слов Закарии. Ибн Абу Халаф сказал: нам рассказал Закария ибн Ади, нам сообщил Убайдулла, от Зайда ибн Абу Унайсы, нам рассказал Абу аль-Валид аль-Макки, сидя у Аты ибн Абу Рабаха, от Джабира ибн Абдулла, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил мухакалю, музабану, мухабару и покупать финиковые пальмы, пока они не созреют -а созревание означает покраснение, пожелтение или поедание части плодов. Мухакаля — это продажа поля за определенное количество зерна; музабана — продажа финиковых пальм за овеянные [меры] фиников; мухабара — это [аренда за] треть или четверть [урожая] и тому подобное. Зайд сказал: я спросил Ату ибн Абу Рабаха: «Слышал ли ты, как Джабир ибн Абдулла упоминал об этом от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он ответил: «Да».
Передал мне Хадджадж ибн аш-Шаир, передал мне ад-Даххак ибн Махляд из записи, которую он сверил для меня, а затем прочитал её мне. Он сказал: Сообщил нам её Ханзаля ибн Абу Суфьян, передал нам Саид ибн Мина, сказавший: Я слышал, как Джабир ибн Абдулла говорил: Когда рыли ров, я увидел у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, признаки сильного голода. Я поспешил к своей жене и спросил её: «Есть ли у тебя что-нибудь? Ибо я видел у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, признаки сильного голода». Она вынесла мне кожаный мешок, в котором был са' ячменя, а у нас был маленький домашний козленок. Он сказал: «Я заколол его, а она смолола ячмень. Она закончила как раз к тому времени, как я закончил, и я разделал его в горшке. Затем я направился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она сказала: «Не позорь меня перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и теми, кто с ним». Он сказал: «Я пришел к нему и прошептал ему на ухо: О Посланник Аллаха, мы закололи нашего козленка и смололи са' ячменя, который был у нас, так что приди сам с несколькими людьми, которые с тобой». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прокричал: «О жители рва! Джабир приготовил для вас угощение, так что добро пожаловать!» И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не снимайте ваш горшок и не пеките ваше тесто, пока я не приду». Я пришел, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел, опережая людей. Когда я подошел к своей жене, она воскликнула: «О, то-то и то-то! (выражение беспокойства)». Я сказал: «Я сделал то, что ты мне велела». Я вынес ему наше тесто, он поплевал в него и благословил, затем подошел к нашему горшку, поплевал в него и благословил, а затем сказал: «Пригласи пекаря, пусть печет вместе с тобой, и накладывай из горшка, но не снимайте его с огня». А их было тысяча. Клянусь Аллахом, они ели, пока не оставили его и не разошлись, а наш горшок всё еще кипел, как и прежде, и наше тесто — или, как сказал ад-Даххак — печется, как и было.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، مِنْ رُقْعَةٍ عَارَضَ لِي بِهَا ثُمَّ قَرَأَهُ عَلَىَّ قَالَ أَخْبَرَنَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ لَهَا هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا . فَأَخْرَجَتْ لِي جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ - قَالَ - فَذَبَحْتُهَا وَطَحَنَتْ فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي فَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ مَعَهُ - قَالَ - فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا قَدْ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنَتْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا فَتَعَالَ أَنْتَ فِي نَفَرٍ مَعَكَ . فَصَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ لَكُمْ سُورًا فَحَيَّهَلاَ بِكُمْ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ وَلاَ تَخْبِزُنَّ عَجِينَتَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ " . فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْدُمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي فَقَالَتْ بِكَ وَبِكَ . فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ لِي . فَأَخْرَجْتُ لَهُ عَجِينَتَنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ " ادْعِي خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعَكِ وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلاَ تُنْزِلُوهَا " . وَهُمْ أَلْفٌ فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لأَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ وَإِنَّ عَجِينَتَنَا - أَوْ كَمَا قَالَ الضَّحَّاكُ - لَتُخْبَزُ كَمَا هُوَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Моя притча и ваша притча подобны человеку, который разжег огонь, и кузнечики и бабочки стали бросаться в него, а он отгоняет их от него. Я же держу вас за пояса, удерживая от Огня, а вы вырываетесь из моей руки».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Притча обо мне и о пророках подобна человеку, который построил дом, закончил его и довел до совершенства, кроме места одного кирпича. Люди стали входить в него, удивляться ему и говорить: „Если бы не это место для кирпича!“». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И я — это место для кирпича, я пришел и завершил пророков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ مِينَاءَ عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَتَمَّهَا وَأَكْمَلَهَا إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْهَا وَيَقُولُونَ لَوْلاَ مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَنَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ جِئْتُ فَخَتَمْتُ الأَنْبِيَاءَ " .