Нам рассказал ‘Али, нам рассказал Суфьян, ‘Амр ибн Динар рассказывал это от аз-Зухри, от Малика ибн Ауса, что он сказал: «У кого есть размен?» Тальха сказал: «Я, пока наш казначей не придет из аль-Габы». Суфьян сказал: «Это то, что мы запомнили от аз-Зухри, без каких-либо дополнений». Он сказал: «Мне сообщил Малик ибн Аус, что он слышал, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах, — сообщал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Золото на золото — это ростовщичество, кроме случая (обмена) „здесь и здесь“ (из рук в руки); пшеница на пшеницу — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“; финики на финики — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“; ячмень на ячмень — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“».
Нам рассказал аль-Хумейди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Амр ибн Динар, он сказал: сообщил мне Таус, что он слышал, как Ибн Аббас, говорил: «Дошло до Умара, что такой-то продал вино, и он сказал: "Да погубит Аллах такого-то! Разве он не знал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Да погубит Аллах иудеев! Были запрещены им жиры, и они растопили их, и продали их"?"»
Нам рассказал Кутейба, нам рассказал Суфьян, от Амра, который слышал, как Джабир ибн Абдуллах, да будет доволен ими обоими Аллах, говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, продал его.
Нам рассказал Кутейба ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян от ‘Амра, который сказал о садаке ‘Умара — да будет доволен им Аллах: «Нет греха на опекуне, если он будет есть из неё и кормить друга, не присваивая имущества», и Ибн ‘Умар
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
продавать горожанину товар бедуина, не заниматься наджашем (набиванием цены), не продавать человеку поверх продажи своего брата, не свататься к невесте своего брата, и чтобы женщина не просила развода для своей сестры, чтобы вычерпать то, что в ее сосуде (занять ее место)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَبِيعُ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ، وَلاَ تَسْأَلُ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا.
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в
свидетельстве о том, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, в совершении молитвы, выплате закята, слушании и подчинении, и в искреннем отношении к каждому мусульманину»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، سَمِعْتُ جَرِيرًا ـ رضى الله عنه ـ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдулла, нам рассказал Суфьян, он сказал: Яхья ибн Са‘ид сказал: я слышал, как Бушайр сказал: я слышал, как Сахль ибн Абу Хасма сказал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил продажу плодов за финики и разрешил ‘арийю продавать по [примерной] оценке, чтобы члены семьи ели их свежими». Суфьян однажды сказал иначе: «...кроме того, что он разрешил ‘арийю, чтобы члены семьи продавали ее по оценке, чтобы они ели их свежими». Он сказал: «Это одно и то же». Суфьян сказал: «Я сказал Яхье, когда был мальчиком: „Жители Мекки говорят, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разрешил продажу ‘арайя“. Он спросил: „А что знают жители Мекки?“ Я сказал: „Они передают это со слов Джабира“. Он промолчал». Суфьян сказал: «Я лишь имел в виду, что Джабир — из жителей Медины». Суфьяну сказали: «А разве нет в этом запрета на продажу плодов, пока они не начнут созревать?» Он сказал: «Нет».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, они практиковали салям за финики на два или три года. Тогда он сказал:
«Тот, кто делает авансовый платеж за что-либо, пусть делает его на определенную меру, определенный вес и на определенный срок»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы пришло имущество из Бахрейна, я дал бы тебе так, и так, и так». Но имущество из Бахрейна не пришло до тех пор, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не скончался. Когда же имущество из Бахрейна прибыло, Абу Бакр приказал объявить: «Пусть те, кому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, что-то обещал или кому он должен, придут к нам». Я пришел к нему и сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне то-то и то-то». Он зачерпнул для меня (деньги), я пересчитал их, и их оказалось пятьсот, а затем он сказал: «Возьми еще столько же».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا، فَحَثَى لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، وَقَالَ خُذْ مِثْلَيْهَا.