Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал ‘Амр ибн Мурра, я слышал Са‘ида ибн аль-Мусаййиба, который сказал: Му‘авия прибыл в Медину в последний раз, когда он приезжал, и обратился к нам с проповедью. Он достал пучок волос и сказал: «Я не думал, что кто-либо станет делать это, кроме иудеев. Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назвал это обманом (аз-зур)». Имея в виду наращивание волос.
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Шу‘ба от ‘Ауна ибн Абу Джухайфы, который сказал: Я видел своего отца, и он сказал: Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил брать плату за кровь, плату за собаку, а также запретил брать и давать лихву (риба), и запретил делать татуировки и просить делать их себе.
Нам рассказал Абуль-Валид, нам рассказал Шу’ба, он сказал: мне сообщил Ибн ‘Усман, он сказал: я слышал, как Муса ибн Тальха от Абу Айюба сказал: Спросили: „О Посланник Аллаха, сообщи мне о деле, которое введет меня в Рай“.
Нас уведомил Хаджадж ибн Минхаль, нас уведомил Шу‘ба, он сказал: мне рассказал Абу ‘Имран, он сказал: я слышал, как Тальха передал от ‘Аиши, которая сказала: я спросила: «О Посланник Аллаха,
آدم بن أبي إياس
ثقةبغداد ، الكوفة ، البصرة ، الحجاز ، مصر ، الشام ، عسقلان ، خراسان ، مرو132 – 220 AH
, что он купил раба-кровопускателя, и сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил [брать] цену за кровь, цену за собаку, заработок блудницы, и проклял того, кто берет ростовщический процент, и того, кто платит его, и ту, что делает татуировку, и ту, которой делают татуировку, и создателя изображений».
(да будет доволен им Аллах) сказал: «Мы возвращались вместе с Посланником Аллаха ﷺ из Хайбара, и я ехал позади Абу Тальхи, пока он двигался, а одна из жен Посланника Аллаха ﷺ ехала позади Посланника Аллаха ﷺ. Верблюдица споткнулась, и я сказал: „Женщина!“ Я спустился, и Посланник Аллаха ﷺ сказал:
„Она — ваша мать“. Я подтянул седло, и Посланник Аллаха ﷺ сел верхом. Когда он приблизился к Медине или увидел ее, он сказал: „Возвращающиеся, кающиеся, поклоняющиеся нашему Господу, восхваляющие“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ، وَإِنِّي لَرَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ وَهْوَ يَسِيرُ وَبَعْضُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ عَثَرَتِ النَّاقَةُ فَقُلْتُ الْمَرْأَةَ. فَنَزَلْتُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا أُمُّكُمْ ". فَشَدَدْتُ الرَّحْلَ وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَنَا أَوْ رَأَى الْمَدِينَةَ قَالَ " آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا، حَامِدُونَ ".
— он сказал: «Я спросил Пророка ﷺ: „Какое деяние наиболее любимо Аллахом?“ Он сказал:
„Молитва в установленное время“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Затем благочестие к родителям“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Джихад на пути Аллаха“
». Он сказал: «Он передал мне их, и если бы я попросил добавить, он бы добавил»
— да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул о великих грехах или его спросили о них, и он сказал:
„Придание Аллаху сотоварищей, убийство человека и непочтительность к родителям“. Затем он сказал: „Не сообщить ли вам о самом великом из грехов? — он сказал: — Лживые слова, — или же сказал: — Лжесвидетельство“. Шу’ба сказал: „И я больше склоняюсь к тому, что он сказал: „Лжесвидетельство“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَبَائِرَ، أَوْ سُئِلَ عَنِ الْكَبَائِرِ فَقَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". فَقَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ـ قَالَ ـ قَوْلُ الزُّورِ ـ أَوْ قَالَ ـ شَهَادَةُ الزُّورِ ". قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ " شَهَادَةُ الزُّورِ ".
сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, открыто, не таясь, говорил: „Поистине, род Абу...“ — ‘Амр сказал: в книге Мухаммада ибн Джа‘фара есть пропуск — „...не являются моими приближенными, ведь мой приближенный — Аллах и праведные верующие“. Добавил