Рассказал нам аль-Хасан ибн Исхак, рассказал нам Мухаммад ибн Сабик, рассказал нам Малик ибн Мигваль, который сказал: я слышал, как Абу Хасин сказал: Абу Ваиль сказал: «Когда Сахль ибн Хунайф прибыл из Сиффина, мы пришли к нему, чтобы узнать новости, и он сказал: «Подвергайте сомнению свое мнение. Я видел себя в день Абу Джандаля, и если бы я мог отвергнуть приказ Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы отверг его. Аллах и Его Посланник знают лучше. И мы не клали наши мечи на свои плечи ради дела, которое ужасает нас, кроме как оно облегчалось для нас в деле, которое мы знали до этого. Мы не успевали закрыть одну брешь, как перед нами открывалась другая, и мы не знали, как с этим справиться».
, который сказал: «Когда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) делил трофеи Хунайна, один человек из ансаров сказал: «Этим он не преследовал Лика Аллаха». Я пришел к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщил ему об этом, лицо его изменилось, затем он сказал:
«Да помилует Аллах Мусу (Моисея), его обижали сильнее этого, но он терпел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةَ حُنَيْنٍ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مَا أَرَادَ بِهَا وَجْهَ اللَّهِ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Когда наступил день Хунайна, пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отдал предпочтение (некоторым людям), дав аль-Акра’у сто верблюдов, и Уйейне дал столько же, и дал другим людям. Один человек сказал: «Этим разделом не преследовалось Лико Аллаха». Я сказал: «Я обязательно сообщу об этом пророку (да благословит его Аллах и приветствует)». Он (пророк) сказал:
«Да помилует Аллах Мусу! Его обижали сильнее этого, а он терпел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَاسًا، أَعْطَى الأَقْرَعَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى نَاسًا، فَقَالَ رَجُلٌ مَا أُرِيدَ بِهَذِهِ الْقِسْمَةِ وَجْهُ اللَّهِ. فَقُلْتُ لأُخْبِرَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى. قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
, который сказал: «Я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Какой грех самый великий пред Аллахом?». Он ответил:
«Придавать Аллаху равных, в то время как Он сотворил тебя». Я спросил: «А какой еще?». Он сказал: «Убивать своего ребенка, опасаясь, что он будет есть вместе с тобой». Я спросил: «А какой еще?». Он сказал: «Совершать прелюбодеяние с женой своего соседа».
Передал нам Хаджадж ибн Минхаль, передал нам Абу Авана, от аль-А’маша, от Абу Ва’иля, от Абдуллаха ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто поклялся ложной клятвой (йамин сабр), чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, будучи Им разгневанным». И в подтверждение этого Аллах ниспослал: Воистину, те, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за бесценок, не получат доли в Последней жизни до конца аята. Сказал (передатчик): И вошел аль-Аш’ас ибн Кайс и спросил: «О чем это вам рассказывает Абу Абдуррахман?». Мы ответили: «То-то и то-то». Он сказал: «Это было ниспослано по моему поводу. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Либо твое доказательство, либо его клятва». Я ответил: «Тогда он поклянется, о Посланник Аллаха». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто поклялся ложной клятвой, чтобы присвоить имущество мусульманина, будучи при этом грешником, встретит Аллаха, будучи Им разгневанным».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ يَمِينَ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ. قَالَ فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْنَا كَذَا وَكَذَا. قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ " فَقُلْتُ إِذًا يَحْلِفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانٌ ".
Нам рассказал Хаджадж ибн Минхаль, нам рассказал Абу Авана со слов аль-Амаша, со слов Абу Ваиля, со слов Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этому: „Поистине, те, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за ничтожную цену...“ до конца аята. Он сказал: и вошел аль-Аш‘ас ибн Кайс и сказал: „Что рассказывает вам Абу Абдуррахман?“ Мы сказали: „То-то и то-то“. Он сказал: „Это обо мне было ниспослано. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Приведи доказательство или его клятва“. Я сказал: „Тогда он поклянется, о Посланник Аллаха!“ И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ يَمِينَ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ. قَالَ فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْنَا كَذَا وَكَذَا. قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ " فَقُلْتُ إِذًا يَحْلِفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانٌ ".
«Нет никого ревнивее Аллаха, и поэтому Он запретил мерзости, как явные из них, так и скрытые. И нет ничего, что Он любил бы больше, чем похвалу, поэтому Он сам восхвалил Себя».
Я спросил: «Ты слышал это от ‘Абдуллаха?» Он сказал: «Да». Я спросил: «И он возвел это [к Пророку]?» Он сказал: «Да».