Нам сообщил Абу Бакр ибн Исхак, который сказал: нам поведал Абу-ль-Джавваб, который сказал: нам поведал ‘Аммар ибн Рузайк со слов Мухаммада ибн ‘Абд ар-Рахмана ибн Абу Лайлы, передавшего от Исма‘иля ибн Умайи, а тот от Мухаммада ибн Муслима, а тот от ‘Урвы, а тот от ‘Аиши, которая сказала: женщина из курайшитов из племени Бану Махзум совершила кражу, и ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Они спросили: «Кто поговорит с ним о ней?». Они сказали: «Усама ибн Зайд». Он пришел к нему и заговорил с ним, но он (Пророк) одернул его и сказал: «Поистинесыны Исраила, когда знатный из них крал, оставляли его, а когда крал слабый, отрубали ему руку. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку».
о том, что курайшитов обеспокоила участь махзумитки, которая совершила кражу, и они спросили: «Кто поговорит с ним о ней?». Они сказали: «Кто осмелится (сделать это), кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Усама заговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине
те, кто был до вас, погибли из-за того, что когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый из них, они применяли к нему хадд. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку»
Сказал аль-Харис ибн Мискин, прочитав это ему, а я слушал, от Ибн Вахба, он сказал: мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, что ‘Урва ибн аз-Зубайр сообщил ему от ‘Аиши, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Мекку. Ее привели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Усама ибн Зейд начал говорить с ним в ее защиту. Когда он заговорил с ним, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты просишь о заступничестве в вопросе, относящемся к установленным Аллахом наказаниям (хадд)?» Усама сказал ему: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание». Затем он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку».
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا كَلَّمَهُ تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ إِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ " . ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ قَطَعْتُ يَدَهَا " .
Нам сообщил Сувейд, он сказал: нам передал ‘Абдуллах, от Юнуса, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Мекку (мурсаль), и ее соплеменники поспешили к Усаме ибн Зейду, прося его заступиться за нее. ‘Урва сказал: когда Усама заговорил с ним о ней, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и он сказал: «Ты говоришь со мной об установленных Аллахом наказаниях?» Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно руки той женщины, и она была отрублена, и после этого ее покаяние было искренним. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: и она приходила ко мне после этого, а я передавала ее нужды Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ - مُرْسَلٌ - فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ - قَالَ عُرْوَةُ - فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ تِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .