Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шуайб, он сказал: Ибн Шихаб сказал: Молятся за каждого умершего младенца, даже если он был рожден вне брака, так как он родился в соответствии с фитрой (естественной природой) ислама, если его родители заявляют об исламе или [хотя бы] его отец, даже если мать его не исповедует ислам. Если [младенец] издал крик, то за него совершают молитву, а если не издал крика, то за него не молятся, так как он считается выкидышем. Ибо Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — рассказывал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Нет такого новорожденного, который не родился бы на фитре. Это его родители делают его иудеем, христианином или огнепоклонником. Подобно тому как скотина производит на свет целое потомство, разве вы чувствуете в нем какое-либо увечье?» Затем Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — читал: «Религиозная природа Аллаха, на которой Он создал людей» и [далее] аят.
Нам рассказал Абуль-Яман, нас известил Шуайб, нам рассказал Абу аз-Зинад, от аль-Араджа, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
— да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нет такого новорожденного, который не родился бы на фитре. Это его родители делают его иудеем, христианином или огнепоклонником. Подобно тому как скотина производит на свет целое потомство, разве вы чувствуете в нем какое-либо увечье?»
Затем Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — читал:
«Тот, кто душит себя, душит себя в огне, и тот, кто закалывает себя, закалывает себя в огне»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الَّذِي يَخْنُقُ نَفْسَهُ يَخْنُقُهَا فِي النَّارِ، وَالَّذِي يَطْعُنُهَا يَطْعُنُهَا فِي النَّارِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
взывал: „О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от мучений в могиле, от мучений в огне, от испытаний жизни и смерти и от зла искушения Антихриста (аль-Масих ад-Даджжаля)“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ عَذَابِ النَّارِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Каждый ребенок рождается в состоянии фитры (естественного стремления к единобожию), а его родители делают его иудеем, христианином или огнепоклонником. Подобно тому, как скотина приносит здоровое потомство, видишь ли ты на нем увечья?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ، فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ أَوْ يُنَصِّرَانِهِ أَوْ يُمَجِّسَانِهِ، كَمَثَلِ الْبَهِيمَةِ تُنْتَجُ الْبَهِيمَةَ، هَلْ تَرَى فِيهَا جَدْعَاءَ ".
(да будет доволен им Аллах), что один бедуин пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: „Укажи мне на деяние, совершив которое, я войду в Рай“. Он ответил:
„Поклоняйся Аллаху, не придавая Ему ничего в сотоварищи, совершай обязательную молитву, выплачивай обязательный закят и соблюдай пост в Рамадан“. Он сказал: „Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я не прибавлю к этому ничего“. А когда он ушел, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Кому доставляет радость посмотреть на человека из обитателей Рая, пусть посмотрит на этого“
Нам рассказал Абу аль-Яман аль-Хакам ибн Нафи‘, сообщил нам Шу‘айб ибн Абу Хамза, от аз-Зухри, нам рассказал ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: „Когда скончался Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) стал правителем, и те, кто стал неверующим из арабов, отступились, ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Как ты будешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Мне приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: „Нет божества, кроме Аллаха“. Кто скажет это, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет его — у Аллаха““. Он ответил: „Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), я сражался бы с ними за отказ от него“. ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Клянусь Аллахом, это произошло лишь потому, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), и я осознал, что это истина“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
Нам рассказал Абуль-Яман аль-Хакам ибн Нафи’, нам сообщил Шу’айб ибн Абу Хамза от аз-Зухри, нам рассказал Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба ибн Мас’уд, что Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — сказал: «Когда скончался Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и стал правителем Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — и некоторые арабы впали в неверие, Умар — да будет доволен им Аллах — спросил: „Как ты будешь сражаться с людьми, ведь Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: „Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха“. Тот, кто произнесет это, защитит от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет его — у Аллаха“. Тогда он (Абу Бакр) ответил: „Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделил молитву и закят, ибо закят — это право имущества. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне даже в козочке, которую они платили Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), я сражался бы с ними за этот отказ“. Умар — да будет доволен им Аллах — сказал: „Клянусь Аллахом, это произошло лишь потому, что Аллах раскрыл сердце Абу Бакра — да будет доволен им Аллах — к истине, и я понял, что это истина“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
Нам рассказал аль-Хакам ибн Нафи, нам сообщил Шуайб, нам рассказал Абу аз-Зинад, что Абдуррахман ибн Хурмуз аль-А'радж рассказал ему, что он слышал, как Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Верблюды придут к своему владельцу в наилучшем виде, в каком они только были, и если он не отдавал с них должное, они будут топтать его своими подошвами. Овцы придут к своему владельцу в наилучшем виде, в каком они только были, и если он не отдавал с них должное, они будут топтать его своими копытами и бодать своими рогами“. И он сказал: „Из их прав — чтобы их доили у воды“. Он сказал: „И пусть никто из вас не приходит в День воскресения с овцой, которую он несет на шее и которая блеет, говоря: ‚О Мухаммад!‘ А я скажу: ‚Я ничем не могу тебе помочь, я ведь донес до тебя‘. И пусть не приходит с верблюдом, которого он несет на шее и который ревет, говоря: ‚О Мухаммад!‘ А я скажу: ‚Я ничем не могу тебе помочь, я ведь донес до тебя‘“.