Нам рассказал Ибрахим ибн Хамза, мне рассказал Ибн Аби Хазим, от Язида, от Абдуллаха ибн Хаббаба, от Абу Са’ида аль-Худри — да будет доволен им Аллах, — что он слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Не поститесь без разговления, а кто из вас хочет продолжить пост, пусть продолжает лишь до предрассветного времени (сахур)». Они сказали: «Но ведь ты постишься без разговления, о Посланник Аллаха!» Он ответил: «Я не подобен вам, ибо я провожу ночь, и у меня есть Кормилец, Который кормит меня, и Поилец, Который поит меня». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُوَاصِلُوا، فَأَيُّكُمْ أَرَادَ أَنْ يُوَاصِلَ فَلْيُوَاصِلْ حَتَّى السَّحَرِ ". قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ، يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ لِي مُطْعِمٌ يُطْعِمُنِي وَسَاقٍ يَسْقِينِ ".
Нам сообщил Ибрахим ибн Хамза, сказавший: мне сообщил Ибн Аби Хазим и ад-Дараварди, от Язида, от Мухаммада ибн Ибрахима, от Абу Салямы, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в течение средней декады Рамадана. И когда наступал вечер двадцатой ночи и наступала двадцать первая, он возвращался в свое жилище, и возвращались те, кто совершал и‘тикаф вместе с ним. И однажды, в один из месяцев, когда он совершал и‘тикаф, он остался на ту ночь, в которую обычно возвращался, обратился к людям с проповедью и повелел им то, что пожелал Аллах, а затем сказал: «Я совершал и‘тикаф в эту декаду, а затем мне пришло (откровение), чтобы я совершал и‘тикаф в эту последнюю декаду. Тот, кто совершал со мной и‘тикаф, пусть остается в своем месте уединения. Поистине, мне была показана эта ночь, а затем я забыл её, так ищите же её в последней декаде, и ищите её в каждой нечетной ночи. И поистине, я видел во сне, как я совершаю земной поклон в воде и глине». И в ту ночь небо разверзлось, пошел дождь, и мечеть протекла в месте молитвы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в ночь на двадцать первое. Мои глаза увидели посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я посмотрел на него, когда он закончил утреннюю молитву, и его лицо было покрыто грязью и водой.
пришли люди, спрашивая его о минбаре, и он сказал:
„Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал к такой-то женщине — Сахль назвал ее имя — с сообщением: „Прикажи своему слуге-плотнику сделать для меня деревянное сиденье, на котором я буду сидеть, когда буду разговаривать с людьми“. Она приказала ему сделать его из тамариска, растущего в аль-Габе. Затем он принес его, и она послала его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а он приказал установить его, и он (Пророк) сел на него“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ أَتَى رِجَالٌ إِلَى سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ يَسْأَلُونَهُ عَنِ الْمِنْبَرِ، فَقَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى فُلاَنَةَ ـ امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ ـ " أَنْ مُرِي غُلاَمَكِ النَّجَّارَ، يَعْمَلُ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ ". فَأَمَرَتْهُ يَعْمَلُهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهَا، فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ، فَجَلَسَ عَلَيْهِ.
«Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли чашу, и он попил из неё. Справа от него был мальчик, самый младший из людей, а слева от него — старцы. Он сказал: «О мальчик, позволишь ли ты мне отдать (пить) старцам?» Тот ответил: «О Посланник Аллаха, я никого не предпочту своей доле (пить) после тебя». И он отдал её ему»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فَشَرِبَ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ، هُوَ أَحْدَثُ الْقَوْمِ، وَالأَشْيَاخُ عَنْ يَسَارِهِ قَالَ " يَا غُلاَمُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ الأَشْيَاخَ ". فَقَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ.
— да будет доволен ею Аллах, — что она сказала ‘Урве, сыну своей сестры:
«Мы наблюдали за появлением месяца, затем еще одного месяца, и так трижды за два месяца, однако в домах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не разводили огня». Я спросил: «О тетушка, а чем же вы жили?» Она ответила: «Двумя черными вещами: финиками и водой. Но у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, были соседи из числа ансаров, у которых были дойные верблюдицы, и они делились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, их молоком, которым он нас поил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لِعُرْوَةَ ابْنَ أُخْتِي، إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلاَلِ ثُمَّ الْهِلاَلِ، ثَلاَثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَارٌ. فَقُلْتُ يَا خَالَةُ مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ قَالَتِ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ، إِلاَّ أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، وَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَلْبَانِهِمْ، فَيَسْقِينَا.
, да будет доволен им Аллах, что его спросили о ранении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы при Ухуде. Он сказал:
«Лицо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было ранено, его передний зуб был сломан, а шлем был разбит на его голове. Фатима, мир ей, смывала кровь, а Али держал её, но когда она увидела, что кровь только усиливается, она взяла рогожу, сожгла её, пока та не превратилась в пепел, а затем приложила [пепел к ране], и кровь остановилась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ جُرْحِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ. فَقَالَ جُرِحَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ، فَكَانَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ تَغْسِلُ الدَّمَ وَعَلِيٌّ يُمْسِكُ، فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّ الدَّمَ لاَ يَزِيدُ إِلاَّ كَثْرَةً أَخَذَتْ حَصِيرًا فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى صَارَ رَمَادًا ثُمَّ أَلْزَقَتْهُ، فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ.
, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
в день Хайбара: «Я непременно вручу знамя человеку, через которого Аллах дарует победу». И люди поднялись, надеясь на то, кому из них оно будет вручено, и утро встретили все, надеясь, что именно им оно будет вручено. Он спросил: «Где Али?» Ему ответили: «Он жалуется на свои глаза». Он велел позвать его, и он плюнул ему в глаза, и тот исцелился тут же, будто бы ничего с ним и не было. И он сказал: «Мы будем сражаться с ними, пока они не станут подобны нам». Пророк сказал: «Иди спокойно, пока не спустишься на их территории, затем призови их к исламу и сообщи им, что на них возложено. И клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя хотя бы одного человека, это будет лучше для тебя, чем обладание красными верблюдами»
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Абдульазиз, от Абу Хазима, от Сахля ибн Сада — да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я непременно вручу знамя завтра человеку, через которого Аллах дарует победу». Люди всю ночь гадали, кому оно будет вручено. Когда наступило утро, они пришли к Посланнику Аллаха ﷺ, каждый надеясь, что знамя вручат ему. Он спросил: «Где Али ибн Абу Талиб?». Ему ответили: «У него болят глаза, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Пошлите за ним и приведите его ко мне». Когда он пришёл, он сплюнул ему на глаза и помолился за него, и он исцелился, словно у него и не было никакой боли. Он вручил ему знамя. Али сказал: «О Посланник Аллаха, я буду сражаться с ними, пока они не станут подобны нам?». Он сказал: «Двигайся спокойно, пока не окажешься на их территории, затем призови их к Исламу и сообщи им, что им надлежит делать из прав Аллаха. Клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя на прямой путь хотя бы одного человека, это будет для тебя лучше, чем обладание красными верблюдами».»
и сказал: «Тот-то — об эмире Медины — ругает Али у минбара». Он спросил: «И что он говорит?». Тот ответил: «Он называет его Абу Тураб». Он рассмеялся и сказал: «Клянусь Аллахом
это прозвище дал ему только Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и не было у него имени более любимого им, чем это». Я попросил Сахля рассказать этот хадис подробнее и сказал: «О Абу Аббас, как это было?». Он сказал: «Али зашел к Фатиме, а затем вышел и лег в мечети. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Где сын твоего дяди?». Она ответила: «В мечети». Он вышел к нему и обнаружил, что его накидка сползла со спины, и пыль попала на его спину. Он начал смахивать пыль с его спины, говоря: «Садись, Абу Тураб (Отец пыли)», — повторив это дважды».