Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Исма‘иль, рассказал нам Айюб, от Абу Килябы, от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, подошел к некоторым своим женам, а с ними была Умм Сулейм. Он сказал: „Горе тебе, о Анджаша! Полегче, не погоняй так быстро стеклянные сосуды (женщин)“». Абу Киляба сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнес слова, которые, если бы произнес кто-либо из вас, вы бы порицали его за это — его слова: „...погоняй так быстро стеклянные сосуды“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ وَمَعَهُنَّ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقَالَ " وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ، رُوَيْدَكَ سَوْقًا بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَتَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ، لَوْ تَكَلَّمَ بَعْضُكُمْ لَعِبْتُمُوهَا عَلَيْهِ قَوْلُهُ " سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и с ним был его чернокожий слуга, которого звали Анджаша, он погонял верблюдов пением. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Горе тебе, о Анджаша, будь помягче с «хрустальными сосудами» (женщинами)»
— да будет доволен им Аллах — который сказал: «Умм Сулейм была среди женщин в караване, а Анджаша, слуга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вел их верблюдов. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Анджаша, потише! Веди осторожно (стеклянные сосуды)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فِي الثَّقَلِ وَأَنْجَشَةُ غُلاَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسُوقُ بِهِنَّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنْجَشَ، رُوَيْدَكَ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и был у них юноша, который гнал их, которого звали Анджаша. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Потише, о Анджаша, вези бережно „хрупкие сосуды“»
. Абу Киляба сказал: то есть женщин
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي سَفَرٍ، وَكَانَ غُلاَمٌ يَحْدُو بِهِنَّ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ يَعْنِي النِّسَاءَ.
Нам рассказал Исхак, нам рассказал Халид, а также рассказал мне 'Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал 'Амр ибн 'Аун, нам рассказал Халид, от Халида, от Абу Килябы, который сказал: Мне сообщил Абу аль-Малих, сказав: Я вошел вместе с твоим отцом Зайдом к 'Абдуллаху ибн 'Амру, и он рассказал нам, что Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули мой пост, и он зашел ко мне. Я подложил ему кожаную подушку, набитую пальмовым волокном, он сел на пол, а подушка оказалась между мной и ним. Он сказал мне: «Разве тебе не достаточно трех дней каждого месяца?» Я сказал: «О Посланник Аллаха». Он сказал: «Пять». Я сказал: «О Посланник Аллаха». Он сказал: «Семь». Я сказал: «О Посланник Аллаха». Он сказал: «Девять». Я сказал: «О Посланник Аллаха». Он сказал: «Одиннадцать». Я сказал: «О Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет поста лучше, чем пост Дауда, половина времени: пост через день».
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, от Айюба, от Абу Килабы и аль-Касима ат-Тамими, от Захдама, который сказал: Между этим племенем джурм и ашаритами была дружба и братство. Мы были у Абу Мусы аль-Аш‘ари, и ему поднесли еду с куриным мясом. С ним был человек из Бани Тайм Аллах, рыжеватый, похожий на вольноотпущенника. Он пригласил его к еде, а тот сказал: «Я видел, как она ест что-то (нечистое), и мне стало противно, поэтому я поклялся, что не буду есть это». (Абу Муса) сказал: «Встань, и я расскажу тебе об этом. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с группой ашаритов, чтобы попросить его дать нам верховых животных, но он сказал: „Клянусь Аллахом, я не дам вам животных, и у меня нет того, на чем я мог бы вас повезти“. Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли захваченных верблюдов, и он спросил о нас и сказал: „Где группа ашаритов?“. И он приказал дать нам пять верблюдиц с хорошими горбами. Когда мы ушли, мы сказали: „Что мы наделали? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся, что не даст нам животных, а у него не было того, на чем он мог бы нас повезти, но затем он дал их нам. Мы пренебрегли клятвой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! Клянусь Аллахом, мы никогда не преуспеем“. Мы вернулись к нему и сказали: „Мы пришли к тебе, чтобы ты дал нам животных, но ты поклялся, что не дашь нам их, а у тебя не было того, на чем ты мог бы нас повезти“. Он сказал: „Не я дал вам их, а Аллах дал вам их. Клянусь Аллахом, если я принесу какую-либо клятву, а затем увижу, что иное лучше нее, то я совершу то, что лучше, и освобожусь от своей клятвы“.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто поклянется не исламом, тот таков, как он сказал (то есть он заслуживает того, чем поклялся). И тот, кто убьет себя чем-либо, будет мучим этим в адском пламени. Проклятие верующего подобно его убийству. И тот, кто обвинит верующего в неверии, подобен его убийце»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ بِغَيْرِ مِلَّةِ الإِسْلاَمِ فَهْوَ كَمَا قَالَ ـ قَالَ ـ وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ عُذِّبَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، وَلَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ، وَمَنْ رَمَى مُؤْمِنًا بِكُفْرٍ فَهْوَ كَقَتْلِهِ ".
Нам рассказал Али ибн Худжр, нам рассказал Исмаиль ибн Ибрахим, от Айюба, от аль-Касима ат-Тамими, от Захдама аль-Джурми, который сказал: «Мы были у Абу Мусы, и между нами и этим племенем из Джурм были узы братства и добрые отношения. Он сказал: «Была подана еда», и сказал: «В его еде было подано мясо курицы». Он сказал: «И среди людей был один человек из племени Бани Тейм Аллах, рыжий, словно вольноотпущенник». Он сказал: «И он не подошел (к еде)». Абу Муса сказал ему: «Подойди, ибо я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел это». Он сказал: «Я видел, как он ел то, что вызвало у меня отвращение, и я поклялся, что никогда не буду это есть». Он сказал: «Подойди, я расскажу тебе об этом. Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с группой из племени Ашаритов, чтобы попросить у него верховых животных, а он делил верблюдов из закята». Айюб сказал: «Мне кажется, он сказал: «И он был разгневан». Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не дам вам животных, у меня нет того, на чем я мог бы вас отправить». Он сказал: «Мы ушли, а затем к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели захваченных верблюдов, и было сказано: «Где те Ашариты?». Мы пришли, и он приказал выделить для нас пятерых верблюдов с отличными горбами». Он сказал: «Мы отправились, и я сказал своим спутникам: «Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, просить верховых животных, а он поклялся, что не даст нам их, а затем послал за нами и дал нам их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забыл свою клятву. Клянусь Аллахом, если мы проигнорируем клятву Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы никогда не преуспеем. Возвращайтесь с нами к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы мы напомнили ему о его клятве». Мы вернулись и сказали: «О, Посланник Аллаха, мы пришли к тебе просить верховых животных, ты поклялся, что не дашь их нам, а затем дал, и мы подумали — или мы поняли — что ты забыл свою клятву». Он сказал:«Отправляйтесь, ведь это Аллах дал вам верховых животных. Клянусь Аллахом, если я клянусь в чем-либо, а затем вижу, что другое лучше этого, то я совершаю то, что лучше, и искупаю свою клятву».Этому последовал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Абу Килябы и аль-Касима ибн Асима аль-Кулейби. Нам рассказал Кутейба, нам рассказал Абдуль-Ваххаб, от Айюба, от Абу Килябы и аль-Касима ат-Тамими, от Захдама подобное этому. Нам рассказал Абу Ма’мар, нам рассказал Абдуль-Варис, нам рассказал Айюб, от аль-Касима, от Захдама подобное этому».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ وَمَعْرُوفٌ ـ قَالَ ـ فَقُدِّمَ طَعَامٌ ـ قَالَ ـ وَقُدِّمَ فِي طَعَامِهِ لَحْمُ دَجَاجٍ ـ قَالَ ـ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مَوْلًى ـ قَالَ ـ فَلَمْ يَدْنُ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى ادْنُ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ. قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا قَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ أَطْعَمَهُ أَبَدًا. فَقَالَ ادْنُ أُخْبِرْكَ عَنْ ذَلِكَ، أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَسْتَحْمِلُهُ، وَهْوَ يُقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ ـ قَالَ أَيُّوبُ أَحْسِبُهُ قَالَ وَهْوَ غَضْبَانُ ـ قَالَ " وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ". قَالَ فَانْطَلَقْنَا فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَقِيلَ أَيْنَ هَؤُلاَءِ الأَشْعَرِيُّونَ فَأَتَيْنَا فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، قَالَ فَانْدَفَعْنَا فَقُلْتُ لأَصْحَابِي أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَسْتَحْمِلُهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْنَا فَحَمَلَنَا، نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، وَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا، ارْجِعُوا بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنُذَكِّرْهُ يَمِينَهُ. فَرَجَعْنَا فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلْتَنَا فَظَنَنَّا ـ أَوْ فَعَرَفْنَا ـ أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ. قَالَ " انْطَلِقُوا، فَإِنَّمَا حَمَلَكُمُ اللَّهُ، إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ". تَابَعَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَوَالْقَاسِمِ بْنِ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيِّ. حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا. حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, приехали люди из племени ‘Укль, они приняли ислам, но им не подошел климат Медины.
Он приказал им отправиться к верблюдам закята, пить их мочу и молоко. Они сделали это и выздоровели, после чего стали вероотступниками, убили пастухов и угнали верблюдов. Он отправил следом за ними людей, их схватили и привели, тогда он отрубил им руки и ноги, выколол им глаза и не прижигал их, пока они не умерли
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ الْجَرْمِيُّ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ، فَأَسْلَمُوا فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَأْتُوا إِبِلَ الصَّدَقَةِ، فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَفَعَلُوا فَصَحُّوا، فَارْتَدُّوا وَقَتَلُوا رُعَاتَهَا وَاسْتَاقُوا، فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ، فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ، ثُمَّ لَمْ يَحْسِمْهُمْ حَتَّى مَاتُوا.