Передал нам Исхак ибн Ибрахим аль-Ханзали, сообщил нам Джарир от Мансура от Ибрахима от Убайда ибн Нуджайлы аль-Хузаи от аль-Мугиры ибн Шу'бы, который сказал: «Одна женщина ударила свою сожительницу (другую жену своего мужа) колом от шатра, будучи беременной, и убила её». Он сказал: «И одна из них была из племени лихьянитов». Он сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возложил обязанность выплаты дии за убитую на соплеменников убийцы (асаба), а за то, что было в её утробе — раба или рабыню (гурра)». Один человек из числа соплеменников убийцы сказал: «Неужели мы должны платить дию за того, кто не ел, не пил и не подал голоса? Ведь подобное проходит бесследно (не оплачивается)». На это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?» Он сказал: «И он обязал их выплатить дию».
женщина убила свою сожительницу колом от шатра. Это дело было представлено Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он постановил, что дию должны выплатить её соплеменники (акиля), а так как она была беременна, он постановил выплатить за плод раба или рабыню (гурра). Некоторые из её соплеменников сказали: «Неужели мы должны платить за того, кто не ел, не пил и не кричал, а затем умер? Ведь подобное не учитывается». Он (передатчик) сказал: «На что он ответил: „Рифмованная речь, подобная речи бедуинов“»
, что две жены одного мужчины из племени Хузайль (подрались), и одна из них ударила другую палкой, убив ее и ее плод. Они обратились с иском к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Один из мужчин сказал: «Как нам платить дийю за того, кто не кричал, не ел, не пил и не издал звука (при рождении)?». Он (Пророк) сказал:
«Это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?» И он вынес решение о выплате за него гурры (раба или рабыни) и возложил это на родственников (акиля) женщины».
, что женщина ударила свою сожительницу (соперницу) колом от шатра и убила ее, а она была беременна. Об этом доложили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение, что на ‘асаба (родственников) убийцы ложится обязанность выплатить дию, а за плод — гурра. Ее ‘асаба сказали: 'Платить за того, кто не пробовал (еды), не пил и не кричал, не издав голоса (истихляль)? Ведь подобное считается никчемным!' Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Такая же рифмованная речь, как у бедуинов?'
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، - وَهُوَ ابْنُ تَمِيمٍ - قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، ضَرَبَتْ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَقَتَلَتْهَا وَهِيَ حُبْلَى فَأُتِيَ فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ بِالدِّيَةِ وَفِي الْجَنِينِ غُرَّةً . فَقَالَ عَصَبَتُهَا أَدِي مَنْ لاَ طَعِمَ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ صَاحَ فَاسْتَهَلّ فَمِثْلُ هَذَا يُطَلّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " .
, который сказал: одна женщина ударила свою сожительницу (соперницу) колышком от шатра, когда та была беременна, и убила ее. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
назначил выкуп (дийа) за убитую на соплеменников убийцы, и „гурру“ (компенсацию) за то, что было в ее утробе. Тогда один человек из соплеменников убийцы сказал: „Неужели мы должны платить выкуп за того, кто не ел, не пил и не издал крика? Ведь подобные (случаи) считаются ничтожными!“ На что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?“ И он обязал их выплатить выкуп.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ الْخُزَاعِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ ضَرَبَتِ امْرَأَةٌ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ الْفُسْطَاطِ وَهِيَ حُبْلَى فَقَتَلَتْهَا فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةَ الْمَقْتُولَةِ عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ وَغُرَّةً لِمَا فِي بَطْنِهَا . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ أَنَغْرَمُ دِيَةَ مَنْ لاَ أَكَلْ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ اسْتَهَلّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " . فَجَعَلَ عَلَيْهِمُ الدِّيَةَ .
, о том, что одна из двух сожительниц ударила другую колышком от шатра и убила ее. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вынес решение о выплате выкупа соплеменниками убийцы и вынес решение о выплате „гурры“ за то, что было в ее утробе. Тогда бедуин сказал: „Ты заставляешь меня платить штраф за того, кто не ел, не пил, не кричал и не издал звука? Ведь подобные (случаи) считаются ничтожными!“ Он (Пророк) ответил: „(Это) рифмованная речь, подобная речи времен джахилийи“. И он вынес решение о „гурре“ за то, что было в ее утробе.
, который сказал: женщина из племени Лихьян ударила свою сожительницу колышком от шатра и убила ее, а убитая была беременна. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вынес решение о взыскании выкупа с соплеменников убийцы, и „гурры“ за то, что было в ее утробе.
, о том, что две женщины были замужем за одним мужчиной из племени Хузайль, и одна из них бросила в другую колышек от шатра, из-за чего та спровоцировала выкидыш. Они обратились с иском к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: „Как нам платить выкуп за того, кто не кричал, не издал звука, не пил и не ел?“ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?“ И он вынес решение
о выплате „гурры“ соплеменниками женщины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، كَانَتَا تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأَسْقَطَتْ فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا كَيْفَ نَدِي مَنْ لاَ صَاحَ وَلاَ اسْتَهَلّ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " . فَقَضَى بِالْغُرَّةِ عَلَى عَاقِلَةِ الْمَرْأَةِ .
, о том, что у мужчины из племени Хузайль было две жены, и одна из них бросила в другую колышек от шатра, что привело к выкидышу. Было сказано: „Как ты можешь судить о том, кто не ел, не пил, не кричал и не издал звука?“ Он сказал: „Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?“ И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение
о выплате „гурры“ в виде раба или рабыни, и возложил это на соплеменников женщины.
, что две женщины были сожительницами (женами одного мужа), и одна из них бросила в другую камнем или шестом от палатки, из-за чего та потеряла плод. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил в отношении
плода (выплатить) гурру — раба или рабыню, и возложил выплату на родственников женщины по мужской линии (‘асаба).