Передал мне Мухаммад ибн Хатим, рассказал нам Мухаммад ибн Бакр, сообщил нам ибн Джурайджа, сообщил мне Ата, от ибн Аббаса, который сказал: «Я провел одну ночь у своей тети Маймуны» «...и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить добровольную ночную молитву. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к меху с водой (кирба) и совершил омовение, затем встал и начал молиться. Увидев, что он делает это, я встал, совершил омовение из того же меха, а затем подошел и встал слева от него. Он взял меня за руку из-за спины, поправляя меня таким образом, из-за спины, на правую сторону». Я спросил: «Это было во время добровольной молитвы?». Он ответил: «Да».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ ذَاتَ لَيْلَةٍ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مُتَطَوِّعًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَتَوَضَّأَ فَقَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ ذَلِكَ فَتَوَضَّأْتُ مِنَ الْقِرْبَةِ ثُمَّ قُمْتُ إِلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ فَأَخَذَ بِيَدِي مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ يَعْدِلُنِي كَذَلِكَ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ إِلَى الشِّقِّ الأَيْمَنِ . قُلْتُ أَفِي التَّطَوُّعِ كَانَ ذَلِكَ قَالَ نَعَمْ .
Рассказал нам ибн Нумайр, рассказал нам мой отец, рассказал нам Абдуль-Малик, от Ата, от ибн Аббаса, который сказал: «Я ночевал у своей тети Маймуны...» (подобно хадису ибн Джурайджа и Кайса ибн Сада).
, что он сказал: «Аль-Аббас послал меня к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в доме моей тети Маймуны, и я провел ту ночь вместе с ним»
«Он встал, чтобы помолиться ночью, и я встал слева от него. Он взял меня позади себя и переставил на свою правую сторону»
Рассказал нам Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Нумайр, рассказал нам мой отец, рассказал нам ‘Абдульмалик ибн Абу Сулейман, от ‘Ата, от Джабира ибн ‘Абдаллаха, который сказал «Я был свидетелем молитвы страха вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он выстроил нас в два ряда: один ряд позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а враг находился между нами и киблой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, и мы все произнесли такбир, затем он совершил поясной поклон (руку‘), и мы все совершили его. Затем он поднял голову после поясного поклона, и мы все подняли. Затем он опустился в земной поклон (суджуд) вместе с тем рядом, который был непосредственно за ним, а задний ряд остался стоять, обращенный к врагу. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил земные поклоны и поднялся ряд, что был за ним, задний ряд опустился для совершения земных поклонов, а затем они встали. Затем задний ряд продвинулся вперед, а передний ряд отошел назад. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон, и мы все совершили его. Затем он поднял голову после поясного поклона, и мы все подняли. Затем он опустился в земной поклон вместе с рядом, который следовал за ним — тем, что был задним в первом рак‘ате, — а задний ряд встал, обращенный к врагу. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и ряд, который был за ним, завершили земные поклоны, задний ряд опустился для совершения земных поклонов и совершил их. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие, и мы все произнесли приветствие». Джабир сказал: «Так же, как делают ваши охранники со своими предводителями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَقَامَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ وَقَامُوا ثُمَّ تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ ثُمَّ رَكَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ الَّذِي كَانَ مُؤَخَّرًا فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نُحُورِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ فَسَجَدُوا ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا . قَالَ جَابِرٌ كَمَا يَصْنَعُ حَرَسُكُمْ هَؤُلاَءِ بِأُمَرَائِهِمْ .
«Я свидетельствую перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он совершил молитву до проповеди, — сказал он, — а затем обратился с проповедью. Увидев, что он не дал себя услышать женщинам, он подошел к ним, стал напоминать им, увещевать и повелел им раздавать милостыню. И Билал, держа край своей одежды, начал принимать то, что женщины бросали: кольца, серьги и прочие вещи»
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим и Мухаммад ибн Рафи, Ибн Рафи сказал: нам сообщил Абд ар-Раззак, нам сообщил Ибн Джурайдж, мне сообщил Ата, от Джабира ибн Абдуллаха, он сказал: я слышал, как он говорил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал в день Разговения и помолился, начав с молитвы до проповеди, а затем обратился к людям с проповедью. Когда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил, он спустился и подошел к женщинам, чтобы наставить их, опираясь на руку Билала. Билал же расстелил свою одежду, и женщины бросали туда милостыню. Я спросил у Ата: «Это закят дня Разговения?» Он ответил: «Нет, но это садака (добровольная милостыня), которую они раздавали в тот момент, и женщины бросали свои перстни, и другие бросали, и другие». Я спросил у Ата: «Обязан ли теперь имам приходить к женщинам после окончания (проповеди), чтобы наставить их?» Он ответил: «Да, клянусь моей жизнью, это их обязанность, и почему бы им этого не делать?»
, он сказал: я присутствовал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на праздничной молитве, и он начал с молитвы до проповеди без азана и икамы. Затем он встал, опираясь на Билала, повелел остерегаться Аллаха, призвал к подчинению Ему, увещевал людей и напоминал им. Затем он прошел, пока не подошел к женщинам, стал увещевать их и напоминать им, сказав:
«Раздавайте милостыню, ибо большинство из вас — топливо для Ада». Тогда одна женщина из числа женщин, с темными пятнами на щеках, встала и спросила: «Почему, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Потому что вы часто жалуетесь и проявляете неблагодарность к своим мужьям». И они начали раздавать милостыню из своих украшений, бросая в одежду Билала свои серьги и кольца»
, они сказали: «Не было азана ни в день Разговения, ни в день Жертвоприношения». Затем спустя некоторое время я спросил его об этом, и он сообщил мне, сказав: мне сообщил Джабир ибн Абдуллах аль-Ансари: «
Нет азана для праздничной молитвы в день Разговения, когда имам выходит, ни после того, как он выйдет. И нет икамы, и нет призыва, и ничего нет — в этот день нет ни призыва, ни икамы»
отправил весть Ибн аз-Зубайру, как только ему присягнули на верность:
«Не было азана для праздничной молитвы в день Разговения, поэтому не делай для нее азан». Он сказал: Ибн аз-Зубайр не стал делать для нее азан в тот день. И отправил ему в дополнение: «Проповедь бывает только после молитвы, и так всегда делалось». Он сказал: и Ибн аз-Зубайр совершил молитву до проповеди»