Передал нам Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, что аль-Хакам ибн Нафи’ передал им: сообщил нам Шу’айб, от аз-Зухри, от Умара ибн Хузеймы, что его дядя — а он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, купил лошадь у одного бедуина. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил бедуина идти за ним, чтобы расплатиться за лошадь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ускорил шаг, а бедуин замешкался. Люди стали подходить к бедуину и торговаться с ним за лошадь, не зная, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже купил ее. Бедуин окликнул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Если ты собираешься купить эту лошадь, то хорошо, а иначе я ее продам». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, услышав призыв бедуина, и сказал: «Разве я не купил ее у тебя?» Бедуин сказал: «Нет, клянусь Аллахом, я не продавал ее тебе!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Напротив, я купил ее у тебя». Бедуин стал говорить: «Приведи свидетеля». Тогда Хузейма ибн Сабит сказал: «Я свидетельствую, что ты продал ее ему». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Хузейме и сказал: «В чем ты свидетельствуешь?» Тот ответил: «В подтверждении твоих слов, о Посланник Аллаха». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приравнял свидетельство Хузеймы к свидетельству двух мужчин»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ نَافِعٍ، حَدَّثَهُمْ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، أَنَّ عَمَّهُ، حَدَّثَهُ وَهُوَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَ فَرَسًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ فَاسْتَتْبَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَقْضِيَهُ ثَمَنَ فَرَسِهِ فَأَسْرَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَشْىَ وَأَبْطَأَ الأَعْرَابِيُّ فَطَفِقَ رِجَالٌ يَعْتَرِضُونَ الأَعْرَابِيَّ فَيُسَاوِمُونَهُ بِالْفَرَسِ وَلاَ يَشْعُرُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَهُ فَنَادَى الأَعْرَابِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنْ كُنْتَ مُبْتَاعًا هَذَا الْفَرَسَ وَإِلاَّ بِعْتُهُ . فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَمِعَ نِدَاءَ الأَعْرَابِيِّ فَقَالَ " أَوَلَيْسَ قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ لاَ وَاللَّهِ مَا بِعْتُكَهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَلَى قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَطَفِقَ الأَعْرَابِيُّ يَقُولُ هَلُمَّ شَهِيدًا . فَقَالَ خُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَايَعْتَهُ . فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى خُزَيْمَةَ فَقَالَ " بِمَ تَشْهَدُ " . فَقَالَ بِتَصْدِيقِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَةَ خُزَيْمَةَ بِشَهَادَةِ رَجُلَيْنِ .
были представлены Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день (битвы при) Курайзе. Кто достиг половой зрелости или у того начали расти лобковые волосы, того убили, а кто не достиг половой зрелости или у того не росли лобковые волосы, того оставили в живых.
Нам сообщил ал-Хайсам ибн Марван ибн ал-Хайсам ибн ‘Имран, он сказал: нам сообщил Мухаммад ибн Баккар, он сказал: нам сообщил Яхья — он ибн Хамза —, от аз-Зубайди, что аз-Зухри сообщил ему от ‘Умары ибн Хузаймы, что его дядя — один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — рассказывал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, купил лошадь у бедуина и попросил его пойти следом, чтобы получить цену за лошадь. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ускорил шаг, а бедуин замешкался, и люди стали подходить к бедуину и торговаться с ним за лошадь, не зная, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже купил ее. Некоторые из них предложили цену выше той, за которую он продал ее ему. Бедуин позвал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Если ты собираешься купить эту лошадь, то [покупай], иначе я продам ее». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, услышав его призыв, и сказал:«Разве я не купил ее у тебя?» Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я не продавал ее тебе». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я купил ее у тебя». Люди стали собираться вокруг Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и бедуина, пока они спорили, и бедуин повторял: «Приведи свидетеля, который засвидетельствует, что я продал ее тебе». Хузайма ибн Сабит сказал: «Я свидетельствую, что ты продал ее ему». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к Хузайме и спросил: «Почему ты свидетельствуешь?» Тот ответил: «Благодаря тому, что я верю тебе, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приравнял свидетельство Хузаймы к свидетельству двух мужчин.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ مَرْوَانَ بْنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عِمْرَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ حَمْزَةَ - عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، أَنَّ الزُّهْرِيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، أَنَّ عَمَّهُ، حَدَّثَهُ - وَهُوَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَ فَرَسًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ وَاسْتَتْبَعَهُ لِيَقْبِضَ ثَمَنَ فَرَسِهِ فَأَسْرَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبْطَأَ الأَعْرَابِيُّ وَطَفِقَ الرِّجَالُ يَتَعَرَّضُونَ لِلأَعْرَابِيِّ فَيَسُومُونَهُ بِالْفَرَسِ وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَهُ حَتَّى زَادَ بَعْضُهُمْ فِي السَّوْمِ عَلَى مَا ابْتَاعَهُ بِهِ مِنْهُ فَنَادَى الأَعْرَابِيُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنْ كُنْتَ مُبْتَاعًا هَذَا الْفَرَسَ وَإِلاَّ بِعْتُهُ . فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَمِعَ نِدَاءَهُ فَقَالَ " أَلَيْسَ قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا بِعْتُكَهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَطَفِقَ النَّاسُ يَلُوذُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِالأَعْرَابِيِّ وَهُمَا يَتَرَاجَعَانِ وَطَفِقَ الأَعْرَابِيُّ يَقُولُ هَلُمَّ شَاهِدًا يَشْهَدُ أَنِّي قَدْ بِعْتُكَهُ . قَالَ خُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بِعْتَهُ . قَالَ فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى خُزَيْمَةَ فَقَالَ " لِمَ تَشْهَدُ " . قَالَ بِتَصْدِيقِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَةَ خُزَيْمَةَ شَهَادَةَ رَجُلَيْنِ .
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлян, нам рассказал ‘Усман ибн ‘Умар, нам рассказал Шу‘ба, от Абу Джа‘фара, от ‘Умара ибн Хузайма ибн Сабита, от ‘Усмана ибн Хунайфа, о том, что слепой человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Помолись Аллаху, чтобы Он исцелил меня. Он сказал: «Если хочешь, я помолюсь, а если хочешь — потерпи, и это будет лучше для тебя». Он сказал: Помолись же. И он приказал ему совершить омовение, тщательно совершить его и обратиться с такой мольбой: «О Аллах, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством Твоего Пророка Мухаммада, Пророка милости. О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к моему Господу в этой моей нужде, чтобы она была удовлетворена. О Аллах, прими его заступничество за меня». Сказал (ат-Тирмизи): Этот хадис хасан сахих гариб, мы знаем его только по этому пути от Абу Джа‘фара, и это не аль-Хатми, а ‘Усман ибн Хунайф — это брат Сахля ибн Хунайфа .
, о том, что слепой мужчина пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Попроси Аллаха, чтобы Он исцелил меня». Он сказал:
«Если хочешь, я отложу это для тебя (в вечной жизни), и это лучше, а если хочешь — я помолюсь». Тот ответил: «Помолись». Тогда он велел ему совершить омовение, сделав его тщательным, совершить два рак‘ата и воззвать такой мольбой: «О Аллах, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе через Мухаммада, Пророка милости. О Мухаммад, я обратился через тебя к моему Господу в этой моей нужде, чтобы она была удовлетворена. О Аллах, прими его заступничество за меня»