Передал мне Харун ибн Саид аль-Айли, передал нам Ибн Вахб, сообщил мне Амр (он же — ибн аль-Харис) от Абд Раббихи, от Абдаллаха ибн Ка'ба аль-Химьяри, что Абу Бакр рассказал ему, что Марван послал его к Умм Саляме — да будет доволен ею Аллах, — чтобы спросить о человеке, который просыпается в состоянии осквернения: должен ли он поститься? Она ответила: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,обычно просыпался в состоянии осквернения из-за полового акта, а не из-за поллюции, но не разговлялся (в этот день) и не восполнял пост (в другое время).
Передал мне Абу ат-Тахир, сообщил нам ибн Вахб, сообщил мне 'Амр ибн аль-Харис, что 'Абд ар-Рахман ибн аль-Касим рассказал ему, что Мухаммад ибн Джа'фар ибн аз-Зубайр рассказал ему, что 'Аббад ибн 'Абдуллах ибн аз-Зубайр рассказал ему, что он слышал, как 'Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, говорила: Пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети в рамадан и сказал: «О Посланник Аллаха, я сгорел, я сгорел!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что с ним?» Он сказал: «Я совершил половой акт со своей женой». Он сказал: «Раздай садаку». Тот сказал: «Клянусь Аллахом, о Пророк Аллаха, у меня ничего нет, и я не в состоянии этого сделать». Он сказал: «Сядь». Он сел, и пока он был в таком состоянии, пришел человек, ведущий осла с едой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Где тот, кто сгорел сейчас?» Человек встал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Раздай это в качестве садаки». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, кому-то другому, кроме нас? Клянусь Аллахом, мы голодны, у нас нет ничего». Он сказал: «Тогда съешьте это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ الْقَاسِمِ حَدَّثَهُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَتَى رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ احْتَرَقْتُ احْتَرَقْتُ . فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا شَأْنُهُ " . فَقَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي . قَالَ " تَصَدَّقْ " . فَقَالَ وَاللَّهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا لِي شَىْءٌ وَمَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ . قَالَ " اجْلِسْ " . فَجَلَسَ فَبَيْنَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ أَقْبَلَ رَجُلٌ يَسُوقُ حِمَارًا عَلَيْهِ طَعَامٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ آنِفًا " . فَقَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَصَدَّقْ بِهَذَا " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغَيْرَنَا فَوَاللَّهِ إِنَّا لَجِيَاعٌ مَا لَنَا شَىْءٌ . قَالَ " فَكُلُوهُ " .
— да будет доволен им Аллах — что он сказал: «О Посланник Аллаха, я чувствую в себе силы поститься в пути, будет ли на мне грех за это?», и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Это — послабление от Аллаха, и кто воспользуется им, тот поступил хорошо, а кто желает поститься, то нет на нем греха
». Харун сказал в своем хадисе: «Это — послабление», не упомянув «от Аллаха».
Люди из числа сподвижников Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) усомнились в посте в день Арафа, а мы находились там вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Тогда я послала ему ковш с молоком, когда он был на Арафе, и он выпил его.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَيْرًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ الْفَضْلِ، - رضى الله عنها - تَقُولُ شَكَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صِيَامِ يَوْمِ عَرَفَةَ وَنَحْنُ بِهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ بِقَعْبٍ فِيهِ لَبَنٌ وَهُوَ بِعَرَفَةَ فَشَرِبَهُ .
, жены Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что она сказала: поистине,
люди усомнились в посте Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в день Арафа, и Маймуна послала ему сосуд с молоком, когда он стоял на месте стояния (маукиф), и он выпил из него, а люди смотрели на него.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ، الأَشَجِّ عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ النَّاسَ شَكُّوا فِي صِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ مَيْمُونَةُ بِحِلاَبِ اللَّبَنِ وَهُوَ وَاقِفٌ فِي الْمَوْقِفِ فَشَرِبَ مِنْهُ وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ .
«Когда был ниспослан этот аят: «А тем, которые способны на это с трудом, следует во искупление накормить бедняка» , тот, кто хотел прервать пост и искупить его, делал это, пока не был ниспослан аят, следующий за ним, который отменил его».
«Мы были в Рамадане во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и кто хотел — постился, а кто хотел — разговлялся и искупал это кормлением бедняка, пока не был ниспослан этот аят: «Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься» ».
(да будет доволен ею Аллах) от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) с тем же смыслом, что и хадис Абу Муавии. А в версиях Ибн Уяйны, Амра ибн аль-Хариса и Ибн Исхака упоминаются Аиша, Хафса и Зейнаб (да будет доволен ими Аллах), которые установили свои палатки для и'тикафа».
Передал мне Харун ибн Са’ид аль-Айли, передал нам Ибн Вахб, сообщил мне ‘Амр, то есть Ибн аль-Харис, от Мухаммада ибн ‘Абдур-Рахмана, что один человек из жителей Ирака сказал ему: Спроси для меня ‘Урву ибн аз-Зубайра о человеке, который объявляет намерение о хадже: если он совершит таваф вокруг Дома, выходит ли он из ихрама или нет? Если он скажет тебе: Не выходит, то скажи ему: Один человек говорит это. Он сказал: Я спросил его, и он ответил: Не выходит из ихрама тот, кто объявил намерение о хадже, кроме как для хаджа. Я сказал: Но один человек говорил это. Он ответил: Скверно то, что он сказал! Тот человек встретил меня и спросил, и я рассказал ему. Он сказал: Скажи ему: Один человек сообщал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал это, и разве Асма и аз-Зубайр не сделали так? Он сказал: Я пришел к нему и упомянул об этом. Он спросил: Кто это? Я ответил: Не знаю. Он спросил: Почему он не придет ко мне сам и не спросит меня? Думаю, он иракец. Я сказал: Не знаю. Он сказал: Поистине, он солгал! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил хадж, и мне поведала ‘Аиша — да будет доволен ею Аллах — что первое, с чего он начал, когда прибыл в Мекку, было то, что он совершил омовение, а затем совершил таваф вокруг Дома Затем совершил хадж Абу Бакр, и первым, с чего он начал, был таваф вокруг Дома, и не было ничего иного. Затем Умар сделал так же. Затем совершил хадж ‘Усман, и я видел, что первым, с чего он начал, был таваф вокруг Дома, и не было ничего иного. Затем Муавия и Абдуллах ибн Умар. Затем я совершил хадж вместе с моим отцом аз-Зубайром ибн аль-‘Аввамом, и первым, с чего он начал, был таваф вокруг Дома, и не было ничего иного. Затем я видел, как мухаджиры и ансары поступали так же, и не было ничего иного. Затем последним, кого я видел делающим это, был Ибн Умар, и он не прервал его умрой. И вот Ибн Умар у них, разве они не спросят его? И никто из тех, кто прошел, не начинал ни с чего, когда ступали их ноги, кроме как с тавафа вокруг Дома, а затем не выходили из ихрама. И я видел свою мать и свою тетю, когда они прибывали, то не начинали ни с чего, кроме как с Дома, совершая вокруг него таваф, а затем не выходили из ихрама. И мне поведала моя мать, что она, ее сестра, аз-Зубайр, такой-то и такой-то прибыли с умрой, и когда они коснулись угла (Каабы), они вышли из ихрама. Он солгал в том, что упомянул из этого .