Рассказал нам Ахмад ибн Абдуллах ибн ‘Али аль-Манджуфи, сказал: рассказал нам Раух, сказал: рассказал нам ’Ауф, от аль-Хасана и Мухаммада, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто последовал за похоронной процессией мусульманина с верой и надеждой на награду, и был с ней, пока не совершат молитву над ним и не закончат его погребение, тот вернется с двумя каратами награды, каждый из которых подобен горе Ухуд. А кто совершил молитву над ним и вернулся до того, как его погребли, тот вернется с одним каратом» За ним последовал ’Усман аль-Му’аззин, сказал: рассказал нам ’Ауф от Мухаммада от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобное этому .
Рассказал нам аль-Хасан ибн ас-Саббах, рассказал нам Исхак аль-Азрак, рассказал нам ‘Ауф, от аль-Хасана и Ибн Сирина, от Абу Хурайры от Посланника Аллаха ﷺ, что он сказал: «Было прощено женщине-блуднице, которая проходила мимо собаки на краю колодца, тяжело дышавшей. Он сказал: „Жажда чуть не убивала её“. Тогда она сняла свой башмак, привязала его к своему покрывалу и зачерпнула для неё воды. И за это ей было прощено».
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: мне рассказал Яхья ибн Са'ид, нам рассказал 'Ауф, нам рассказал Абу Раджа от 'Имрана, который сказал: мы были в пути с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и мы проехали всю ночь, пока не оказались в последней ее части, и остановились на отдых, а для путника нет отдыха слаще этого. Нас разбудил только зной солнца. Первым из нас проснулся такой-то, затем такой-то, затем такой-то (Абу Раджа перечислял их имена, но 'Ауф забыл их), а четвертым — 'Умар ибн аль-Хаттаб. Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, если он спал, не будили, пока он не просыпался сам, ибо мы не знали, что происходит с ним во сне. Когда 'Умар проснулся и увидел, что постигло людей (они проспали молитву), а он был человеком решительным, он стал произносить такбир, возвышая голос. Он продолжал произносить такбир, возвышая голос, пока от его звука не проснулся пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он проснулся, люди пожаловались ему на то, что их постигло. Он сказал: «Нет беды (или: не страшно), отправляйтесь в путь». Он тронулся в путь, проехал немного, затем остановился, попросил принести воду для омовения, совершил его, и прозвучал призыв к молитве, и он помолился с людьми. Когда он завершил свою молитву, он увидел человека, который держался в стороне и не помолился вместе с людьми. Он спросил: «Что помешало тебе, о такой-то, помолиться вместе с людьми?» Тот ответил: «Меня постигло осквернение (джанаба), а воды нет». Он сказал: «Используй чистую землю (соверши таяммум), этого тебе будет достаточно». Затем пророк, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в путь. Люди пожаловались ему на жажду. Он остановился, позвал такого-то (Абу Раджа называл его имя, но 'Ауф забыл) и позвал 'Али и сказал: «Идите и найдите воду». Они отправились и встретили женщину, у которой на верблюде было два бурдюка с водой. Они спросили ее: «Где вода?» Она ответила: «Вчера в этот час я была у воды, а наш отряд пошел в другом направлении». Они сказали ей: «Отправляйся с нами». Она спросила: «Куда?» Они ответили: «К посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она спросила: «Тот, которого называют «саби» (вероотступник)?» Они ответили: «Это именно тот, кого ты имеешь в виду. Иди же». Они привели ее к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему историю. Он приказал снять ее с верблюда, попросил сосуд, слил в него воду из отверстий обоих бурдюков, затем завязал их отверстия, развязал основные горловины и провозгласил среди людей: «Пейте и поите!» Напился тот, кто хотел, и напоил тот, кто хотел. В конце концов, он дал тому человеку, которого постигло осквернение, сосуд с водой и сказал: «Иди и вылей ее на себя». Она стояла и смотрела, что делают с ее водой. Клянусь Аллахом, казалось, что из воды ничего не убыло, и нам казалось, что она стала даже полнее, чем была, когда он начал ее раздавать. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Соберите для нее». Люди собрали для нее финики, муку и сувайк (ячменная крупа), собрали ей еды, сложили все в одежду, погрузили на ее верблюда и положили одежду перед ней. Он сказал ей: «Ты же знаешь, что мы ничего не взяли из твоей воды, но это Аллах напоил нас». Она вернулась к своему народу, задержавшись у них. Они спросили: «Что тебя задержало, о такая-то?» Она ответила: «Удивительное дело! Меня встретили двое мужчин и повели к тому, которого называют «саби», и он сделал то-то и то-то. Клянусь Аллахом, он — величайший колдун из всех людей, или же он — воистину посланник Аллаха». Она показала своими средним и указательным пальцами, подняв их к небу — имея в виду небо и землю. После этого мусульмане совершали набеги на окружающих ее многобожников, но не трогали то племя, к которому она принадлежала. Однажды она сказала своему народу: «Мне кажется, что эти люди не оставляют вас случайно. Не хотите ли вы принять ислам?» Они послушались ее и приняли ислам».
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел человека, который держался в стороне и не молился с людьми, и спросил: «О такой-то, что помешало тебе молиться вместе с людьми?» Тот ответил: «О Посланник Аллаха, я осквернился (впал в джанабу), а воды нет». Он сказал: «
«Как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершал обязательную молитву?» Он ответил: «Он совершал полуденную молитву, которую вы называете первой, когда солнце начинало клониться к закату. Он совершал послеполуденную молитву (аср), после чего кто-либо из нас возвращался к своей стоянке на окраине Медины, пока солнце было еще ярким» — я забыл, что он сказал о магрибе — «Он любил откладывать ночную молитву (иша), которую вы называете «атма», не любил спать до нее и вести разговоры после нее. Он завершал утреннюю молитву, когда человек мог распознать своего соседа, и читал в ней от шестидесяти до ста аятов».
, и мой отец сказал ему: расскажи нам, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал предписанную молитву. Он сказал:
«Он совершал полуденную молитву (аль-хаджир), которую вы называете „первой“ (аль-уля), когда солнце начинало клониться к закату. Он совершал послеполуденную молитву (аль-‘аср), после чего один из нас возвращался к своей семье в самые отдаленные уголки Медины, а солнце еще было живым (ярким). Я забыл, что он сказал о закатной молитве (аль-магриб). Он сказал: „Он любил откладывать вечернюю молитву (аль-‘иша)“. Он сказал: „Он не любил спать до нее и вести разговоры после нее. Он завершал утреннюю молитву тогда, когда каждый из нас узнавал того, кто сидел рядом с ним, и читал [в ней] от шестидесяти до ста аятов“»
, да будет доволен ими обоими Аллах, как пришел к нему человек и сказал: «О Абу Аббас, я человек, чьим пропитанием является труд моих рук, и я создаю эти изображения». Ибн Аббас сказал: «Я не скажу тебе ничего, кроме того, что слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Я слышал, как он говорил:
«Кто создаст изображение, того Аллах будет подвергать мучениям до тех пор, пока он не вдохнет в него душу, а он никогда не сможет вдохнуть в него душу». Человек сильно задышал, и лицо его пожелтело.
Он сказал: «Горе тебе! Если ты все же настаиваешь на том, чтобы заниматься этим, то делай деревья или все то, в чем нет души». Абу Абдаллах сказал:
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поручил мне охранять закят Рамадана. Ко мне пришел какой-то человек и стал загребать еду, и я схватил его и сказал: «Я обязательно отведу тебя к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». А затем [он] упомянул хадис, в котором сказано:
«Когда будешь ложиться в свою постель, прочти аят аль-Курси, и тогда с тобой постоянно будет хранитель от Аллаха, и к тебе не приблизится шайтан до самого утра». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он сказал тебе правду, будучи отъявленным лжецом. Это — шайтан»
.
Арабский текст с графой иснада
وَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ وَكَّلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحِفْظِ زَكَاةِ رَمَضَانَ، فَأَتَانِي آتٍ، فَجَعَلَ يَحْثُو مِنَ الطَّعَامِ، فَأَخَذْتُهُ فَقُلْتُ لأَرْفَعَنَّكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَاقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ لَنْ يَزَالَ عَلَيْكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ، وَلاَ يَقْرَبُكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَكَ وَهْوَ كَذُوبٌ، ذَاكَ شَيْطَانٌ ".
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Этой ночью ко мне пришли двое, и мы подошли к высокому человеку, чьей головы я почти не видел из-за ее высоты, и это был Ибрахим, мир ему»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا سَمُرَةُ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَانِي اللَّيْلَةَ آتِيَانِ، فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ طَوِيلٍ، لاَ أَكَادُ أَرَى رَأْسَهُ طُولاً، وَإِنَّهُ إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم ".