Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Ибн Шихаба, от Абу Убайда, вольноотпущенника Ибн Азхара, который сказал: «Я был свидетелем праздничной молитвы вместе с Умаром ибн аль-Хаттабом, да будет доволен им Аллах, и он сказал: «Эти два дня — дни, в которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил поститься: день разговения после вашего поста и другой день, когда вы едите из своих жертвенных животных». Абу Абдулла сказал: Ибн Уйайна сказал: «Тот, кто сказал вольноотпущенник Ибн Азхара, тот был прав, и тот, кто сказал вольноотпущенник Абдуррахмана ибн Ауфа, тот был прав».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ قَالَ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ هَذَانِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهِمَا يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَالْيَوْمُ الآخَرُ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ مَنْ قَالَ مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ فَقَدْ أَصَابَ وَمَنْ قَالَ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدْ أَصَابَ
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Масляма от Малика, от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от ‘Аиши, она сказала: В день ‘Ашура курайшиты постились во времена джахилии, и Посланник Аллаха ﷺ постился в него. Когда он прибыл в Медину, он постился в него и велел поститься в него. Когда же был вменён в обязанность Рамадан, он оставил день ‘Ашура.И кто желал, постился в него, а кто желал, оставлял его.
Нам рассказал Исмаил, он сказал: мне рассказал Малик, от Ибн Шихаба, от Урвы ибн аз-Зубайра, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), супруги Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пост для того, кто совершил 'умру в период хаджа до дня Арафа, а если он не нашел животное для жертвоприношения и не постился (в указанные дни), то он постится в дни Мина».
, да будет доволен Аллах ими обоими, в день Ашура в тот год, когда совершал хадж, говорил с минбара: «О жители Медины! Где ваши ученые? Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Это день Ашура, и пост в него не был предписан вам, а я пощусь. Кто хочет, пусть постится, а кто хочет, пусть разговляется».
"
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ـ رضى الله عنهما ـ يَوْمَ عَاشُورَاءَ عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ، وَلَمْ يُكْتَبْ عَلَيْكُمْ صِيَامُهُ، وَأَنَا صَائِمٌ، فَمَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيُفْطِرْ ".
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Тому, кто выстаивал молитву в Рамадан с верой и надеждой на награду, простятся его прошлые грехи»
. Ибн Шихаб сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) скончался, когда дела обстояли именно так, и это оставалось таким же во время халифата Абу Бакра и в начале халифата Умара» (да будет доволен Аллах ими обоими).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما.
(да будет доволен ею Аллах): «Как совершал молитву Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в Рамадан?», и она ответила:
«Он не совершал в Рамадан и в другие месяцы более одиннадцати ракатов. Он молился четыре раката, и не спрашивай об их красоте и долготе, затем молился четыре раката, и не спрашивай об их красоте и долготе, а затем молился три». Я спросила: «О Посланник Аллаха, ты спишь перед тем, как совершить витр?» Он ответил: «О Аиша, мои глаза спят, но мое сердце не спит»
(да будет доволен Аллах ими обоими), что некоторым сподвижникам Пророка (мир ему и благословение Аллаха) ночь Предопределения была показана во сне в течение семи последних ночей. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Я вижу, что ваши сны совпали в отношении семи последних ночей, поэтому тот, кто ищет ее, пусть ищет ее среди семи последних ночей»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رِجَالاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أُرُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْمَنَامِ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيَهَا فَلْيَتَحَرَّهَا فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ ".
Нам сообщил Исма‘ил, сказавший: мне сообщил Малик, от Язида ибн ‘Абдуллаха ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима ибн аль-Хариса ат-Тайми, от Абу Салямы ибн ‘Абд ар-Рахмана, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в средней декаде Рамадана. И однажды он совершал и‘тикаф, и когда настала двадцать первая ночь — а это ночь, утром после которой он выходил из своего и‘тикафа — он сказал: «Кто совершал со мной и‘тикаф, пусть совершает и‘тикаф в последней декаде. Поистине, мне была показана эта ночь, а затем я забыл её, и я видел во сне, что совершаю земной поклон в воде и глине утром после неё, так ищите же её в последней декаде и ищите её в каждой нечетной (ночи)». В ту ночь прошел дождь, а мечеть была под навесом из пальмовых листьев, и мечеть протекла, и мои глаза увидели, что на лбу посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остались следы воды и глины утром двадцать первого числа.
(да будет доволен ею Аллах), что пророк (мир ему и благословение Аллаха)
собирался совершить и’тикаф, но когда он направился к месту, где собирался его совершить, то увидел палатки — палатку Аиши, палатку Хафсы и палатку Зайнаб. Он сказал: „Неужели вы называете это благочестием?“. Затем он ушёл и не стал совершать и’тикаф, пока не совершил его в течение десяти дней Шавваля“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ إِذَا أَخْبِيَةٌ خِبَاءُ عَائِشَةَ، وَخِبَاءُ حَفْصَةَ، وَخِبَاءُ زَيْنَبَ، فَقَالَ " آلْبِرَّ تَقُولُونَ بِهِنَّ ". ثُمَّ انْصَرَفَ، فَلَمْ يَعْتَكِفْ، حَتَّى اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.