Рассказал мне Мухаммад ибн Юсуф, сказал он: рассказал нам Абу Мусхир, сказал он: рассказал мне Мухаммад ибн Харб, рассказал мне аз-Зубайди, от аз-Зухри, от Махмуда ибн ар-Раби‘, который сказал: Я запомнил с того времени, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, брызнул мне в лицо водой из ведра, когда мне было пять лет».
Нам рассказал Абу аль-Касим Халид ибн Халил, он сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Харб, он сказал: аль-Аузаи сказал: нам сообщил аз-Зухри, от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы ибн Мас‘уда, от Ибн Аббаса, что он и аль-Хурр ибн Кайс ибн Хисн аль-Фазари спорили о спутнике Мусы. Мимо них проходил Убай ибн Кааб, и Ибн Аббас позвал его и сказал: Я и мой спутник спорили о спутнике Мусы, который искал путь к встрече с ним. Слышал ли ты, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал его дело? Убай сказал: Да, я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал его дело и говорил: «Однажды, когда Муса был в обществе сынов Исраиля, к нему пришел человек и спросил: Знаешь ли ты кого-то более знающего, чем ты? Муса ответил: Нет. Тогда Аллах, Велик Он и Славен, внушил Мусе: Да, Наш раб аль-Хадыр. И он попросил указать путь к встрече с ним, и Аллах сделал рыбу знамением для него и сказал ему: Когда ты потеряешь рыбу, то вернись, поистине, ты встретишь его. И Муса, мир ему, следовал по следам рыбы в море. И отрок Мусы сказал Мусе: Видел ли ты, когда мы укрылись у скалы, я забыл рыбу, и лишь шайтан заставил меня забыть помянуть ее. Муса сказал: Это то, что мы искали. Они оба вернулись по своим следам, следуя [им], и нашли аль-Хадыра. И с ними произошло то, о чем поведал Аллах в Своей Книге».
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и люди встали вместе с ним. Он произнес такбир, и они произнесли такбир вместе с ним. Он совершил поясной поклон, и часть людей совершила поясной поклон вместе с ним. Затем он совершил земной поклон, и они совершили земной поклон вместе с ним. Затем он встал для второго ракаата, и те, кто совершил земной поклон, встали и охраняли своих братьев. Подошла другая группа, совершили поясной и земной поклоны вместе с ним, а все люди были в молитве, однако охраняли друг друга.
рассказывал о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день, когда произошло затмение солнца, то же самое, что рассказывал Урва со слов Аиши.
Передал мне Исхак ибн Мансур, передал нам Иса ибн аль-Мунзир аль-Химси, передал нам Мухаммад ибн Харб, передал нам аз-Зубайди, от аз-Зухри, от Абу Саламы ибн Абду-р-Рахмана и Абу Абдуллы аль-Агарра, вольноотпущенника Джухайны — а он был из числа сподвижников Абу Хурайры — что они оба слышали, как Абу Хурайра говорил: «Молитва в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лучше тысячи молитв в любых других мечетях, кроме Заповедной мечети, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — последний из пророков, и его мечеть — последняя из мечетей». Абу Салама и Абу Абдулла сказали: «Мы не сомневались, что Абу Хурайра говорил это от хадиса Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и это удержало нас от того, чтобы переспросить Абу Хурайру об этом хадисе. Когда же Абу Хурайра скончался, мы стали вспоминать это и упрекать себя за то, что не спросили Абу Хурайру об этом, чтобы он возвел это к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если слышал это от него. И пока мы были в таком состоянии, к нам подсел Абдулла ибн Ибрахим ибн Кариз, и мы упомянули этот хадис и то, что упустили в передаче от Абу Хурайры. Тогда Абдулла ибн Ибрахим сказал нам: «Я свидетельствую, что слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь я — последний из пророков, и моя мечеть — последняя из мечетей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، حَرْبٍ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، مَوْلَى الْجُهَنِيِّينَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ - أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَإِنَّ مَسْجِدَهُ آخِرُ الْمَسَاجِدِ . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ نَشُكَّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ عَنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَنَعَنَا ذَلِكَ أَنْ نَسْتَثْبِتَ أَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حَتَّى إِذَا تُوُفِّيَ أَبُو هُرَيْرَةَ تَذَاكَرْنَا ذَلِكَ وَتَلاَوَمْنَا أَنْ لاَ نَكُونَ كَلَّمْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي ذَلِكَ حَتَّى يُسْنِدَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَ سَمِعَهُ مِنْهُ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ جَالَسَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ الْحَدِيثَ وَالَّذِي فَرَّطْنَا فِيهِ مِنْ نَصِّ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْهُ فَقَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَإِنَّ مَسْجِدِي آخِرُ الْمَسَاجِدِ " .
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал одной девушке в доме Умм Саламы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, увидев на её лице потемнение:
«На неё пал взгляд (дурной глаз), так прочтите же над ней заклинание».