, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте, не дозволено [есть мясо] зверя, имеющего клыки, домашнего осла, а также присваивать найденную вещь му’ахида (неверного, заключившего договор), если только у него нет в ней нужды. И какой бы человек ни остановился у людей на ночлег, и они не оказали ему гостеприимства, он имеет право взять у них [в качестве компенсации] то, что соответствует его угощению».
, который сказал: Я отправился в поход с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на Хайбар, и пришли иудеи, жалуясь на то, что люди поспешили к их загонам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте, не дозволено имущество му’ахидов, кроме как по праву. И для вас запретно [есть мясо] домашних ослов, их лошадей, их мулов, любого зверя, имеющего клыки, и любой птицы, имеющей когти».
, что он рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Сегодня ночью праведнику привиделось, что Абу Бакр был привязан к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Умар был привязан к Абу Бакру, а Усман был привязан к Умару». Джабир сказал: Когда мы встали от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы сказали: Что касается праведника — это Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а что касается того, что они привязаны друг к другу — это правители того дела, с которым Аллах послал Своего Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Абу Дауд сказал: Юнус и Шу’айб передали это, не упомянув Амра.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُرِيَ اللَّيْلَةَ رَجُلٌ صَالِحٌ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ نِيطَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنِيطَ عُمَرُ بِأَبِي بَكْرٍ وَنِيطَ عُثْمَانُ بِعُمَرَ " . قَالَ جَابِرٌ فَلَمَّا قُمْنَا مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا أَمَّا الرَّجُلُ الصَّالِحُ فَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَّا تَنَوُّطُ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ فَهُمْ وُلاَةُ هَذَا الأَمْرِ الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ بِهِ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ يُونُسُوَشُعَيْبٌ لَمْ يَذْكُرَا عَمْرًا .
, она сказала: я спросила: «О Посланник Аллаха, а как же дети верующих?». Он ответил:
«Они принадлежат своим отцам». Я спросила: «О Посланник Аллаха, без [каких-либо] дел?». Он сказал: «Аллаху лучше знать о том, что они совершили бы [если бы остались жить]». Я спросила: «О Посланник Аллаха, а как же дети многобожников?». Он сказал: «[Они] принадлежат своим отцам». Я спросила: «Без дел?». Он сказал: «Аллаху лучше знать о том, что они совершили бы [если бы остались жить]»
, жене Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая была его тетей. Она напоила его савиком, а затем сказала ему: Соверши омовение, сын моей сестры, ибо, поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Совершайте омовение после того, чего коснулся огонь»
сообщила ему, что Умм Сулейм разговаривала с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Аиша сидела рядом. Она сказала ему: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах не стыдится истины. Скажи, должна ли женщина совершать полное омовение, если увидит во сне то же, что видит мужчина?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Да». Аиша сказала: «Я сказала ей: «Да пристыдит тебя Аллах! Неужели женщина видит такое?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся ко мне и сказал:
«Да покроется пылью твоя правая рука, иначе откуда берется сходство?»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ كَلَّمَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَائِشَةُ جَالِسَةٌ فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي النَّوْمِ مَا يَرَى الرَّجُلُ أَفَتَغْتَسِلُ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لَهَا أُفٍّ لَكِ أَوَتَرَى الْمَرْأَةُ ذَلِكِ فَالْتَفَتَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَمِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ " .