Нам рассказал Мухаммад, он сказал: нас известил Абдуль-Ваххаб, он сказал: нас известил Халид аль-Хадда, от Абу Килябы, от Анаса ибн Малика, который сказал: Когда людей стало много, они упомянули о том, что им следует узнавать время молитвы по некоему знаку, который они бы знали. Они предложили разжигать огонь или бить в колокол. Тогда Билялу было приказано повторять слова азана (по два раза) и произносить икаму по одному разу».
Нам рассказал Абу Ма’мар Абдуллах ибн Амр, он сказал: нам рассказал Абдуль-Варис, он сказал: нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Сухайб, от Анаса, который сказал: «Была объявлена молитва, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вел тайную беседу с мужчиной в углу мечети, и он не встал на молитву, пока люди не уснули». »
Нам рассказал ‘Айяш ибн аль-Валид, сказал нам ‘Абдуль-А‘ля, сказал нам Хумейд, сказавший: я спросил Сабита аль-Бунани о человеке, который говорит [что-то] после того, как была объявлена молитва. Он рассказал мне со слов
Нам сообщил Кутейба ибн Са‘ид, он сказал: «Нам сообщил Исма‘иль ибн Джа‘фар, от Хумейда, от Анаса ибн Малика, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал поход на какой-либо народ, не нападал на них, пока не наступало утро и он не осматривался. Если он слышал призыв к молитве (азан), то воздерживался от них, а если не слышал азана, то совершал на них набег. Он сказал: „Мы вышли к Хайбару и подошли к ним ночью. Когда наступило утро и он не услышал азана, он сел на верховое животное, и я сел позади Абу Тальхи, и моя стопа касалась стопы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“. Он сказал: „И они вышли к нам со своими корзинами и лопатами. Увидев Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они воскликнули: „Мухаммад, клянусь Аллахом, Мухаммад и его войско!““. Он сказал: „Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел их, он сказал: „Аллаху Акбар! Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы спускаемся на площадь народа, то плохим становится утро предупрежденных““».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ، قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا رَكِبَ وَرَكِبْتُ خَلْفَ أَبِي طَلْحَةَ، وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدَمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بِمَكَاتِلِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ".
«Когда муаззин провозглашал азан, люди из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и спешили к столбам, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не выходил. Они совершали молитву в два раката до магриба, и не было ничего между азаном и икамой».
Была объявлена молитва, и один человек обратился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и задержал его уже после того, как была объявлена молитва.
, что племя Бану Салима хотели переселиться со своих мест жительства и поселиться поблизости от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было неприятно, что [Медина] останется без людей, и он сказал: «Разве вы не рассчитываете на вознаграждение за свои следы?». Муджахид сказал: «Их следы — это их шаги, то есть ходьба по земле своими ногами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ " أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ.
о том, что бану Салима хотели переселиться из своих жилищ и поселиться поближе к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Он сказал: Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) было неприятно, чтобы [Мадина] опустела, и он сказал: «Разве вы не ожидаете награды за свои шаги?» Муджахид сказал: их шаги — это их следы, то есть ходьба по земле их ногами.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ " أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ.
спросили, завел ли Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) себе перстень, и он ответил: «Да, однажды ночью он отложил вечернюю молитву до середины ночи, а затем повернулся к нам лицом после того, как помолился, и сказал:
„Люди помолились и легли спать, а вы же пребывали в молитве, с тех пор как начали ждать ее“
говорил: один человек из числа ансаров сказал: «Я не могу молиться вместе с тобой». Он был крупным мужчиной,
и он приготовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду и пригласил его к себе домой. Он расстелил для него циновку и сбрызнул край циновки водой, и он (Пророк) совершил на ней два рака‘ата.
Тогда человек из рода аль-Джаруда спросил Анаса: «Молился ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молитву духа?» Он ответил: «Я не видел, чтобы он молился её, кроме как в тот день»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ الصَّلاَةَ مَعَكَ. وَكَانَ رَجُلاً ضَخْمًا، فَصَنَعَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَدَعَاهُ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَبَسَطَ لَهُ حَصِيرًا وَنَضَحَ طَرَفَ الْحَصِيرِ، صَلَّى عَلَيْهِ رَكْعَتَيْنِ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ آلِ الْجَارُودِ لأَنَسٍ أَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى قَالَ مَا رَأَيْتُهُ صَلاَّهَا إِلاَّ يَوْمَئِذٍ.