Нам рассказали аль-Валид ибн ‘Утба ад-Димашки и Махмуд ибн Халид, они сказали: Нам рассказал аль-Фирьяби, от Субайха ибн Мухриза аль-Химси, мне рассказал Абу Мусбих аль-Макраи, который сказал: Мы сидели у Абу Зухайра ан-Нумайри — а он был из числа сподвижников — и он рассказывал прекрасные хадисы. И если кто-либо из нас обращался с мольбой (ду‘а), он говорил: «Завершай ее словом „Амин“, ибо „Амин“ подобно печати на свитке». Абу Зухайр сказал: «Я расскажу вам об этом. Однажды ночью мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пришли к человеку, который был настойчив в своей мольбе. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, чтобы послушать его, и сказал: „Он сделал это обязательным, если завершит“. Один человек из числа присутствующих спросил: „Чем он должен завершить?“. Он ответил: „Словом „Амин“, ибо если он завершит „Амином“, то он сделал это обязательным (к принятию)“. Человек, который спрашивал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, подошел к тому человеку и сказал: „Заверши, о такой-то, словом „Амин“ и радуйся“. Это версия Махмуда. Абу Дауд сказал: Аль-Макра — это племя из Химьяра.
Нам рассказал Мухаммад ибн Мискин, нам рассказал Мухаммад, то есть аль-Фарьяби, который сказал: Я слышал, как Суфьян говорил: «Тот, кто утверждает, что Али, мир ему, имел больше прав на власть, чем они двое (Абу Бакр и Умар), тот обвинил в ошибке Абу Бакра, Умара, мухаджиров и ансаров. И я не думаю, что какое-либо его дело при таком убеждении будет вознесено к небу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ الدِّمَشْقِيُّ، وَمَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، عَنْ صُبَيْحِ بْنِ مُحْرِزٍ الْحِمْصِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو مُصْبِحٍ الْمَقْرَائِيُّ، قَالَ كُنَّا نَجْلِسُ إِلَى أَبِي زُهَيْرٍ النُّمَيْرِيِّ - وَكَانَ مِنَ الصَّحَابَةِ - فَيَتَحَدَّثُ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ فَإِذَا دَعَا الرَّجُلُ مِنَّا بِدُعَاءٍ قَالَ اخْتِمْهُ بِآمِينَ فَإِنَّ آمِينَ مِثْلُ الطَّابَعِ عَلَى الصَّحِيفَةِ . قَالَ أَبُو زُهَيْرٍ أُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَلِكَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ قَدْ أَلَحَّ فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَمِعُ مِنْهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْجَبَ إِنْ خَتَمَ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ بِأَىِّ شَىْءٍ يَخْتِمُ قَالَ " بِآمِينَ فَإِنَّهُ إِنْ خَتَمَ بِآمِينَ فَقَدْ أَوْجَبَ " . فَانْصَرَفَ الرَّجُلُ الَّذِي سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى الرَّجُلَ فَقَالَ اخْتِمْ يَا فُلاَنُ بِآمِينَ وَأَبْشِرْ . وَهَذَا لَفْظُ مَحْمُودٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْمَقْرَاءُ قَبِيلٌ مِنْ حِمْيَرَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Быстрое завершение таслима — это сунна».
Иса сказал: Ибн аль-Мубарак запретил мне возводить этот хадис к пророческому уровню [марфу’]. Абу Дауд сказал: Я слышал, как Абу Умайр Иса ибн Юнус аль-Фахури ар-Рамли сказал: Когда аль-Фарьяби вернулся из Мекки, он перестал возводить этот хадис [к Пророку]. Он сказал: Ахмад ибн Ханбаль запретил ему возводить его [к Пророку].
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Садака не дозволена богачу, кроме как на пути Аллаха, или путнику (ибн ас-сабиль), или бедному соседу, которому дают садаку, а он дарит её тебе или приглашает тебя»
. Абу Дауд сказал: Передали это Фирас и Ибн Абу Лейла от Атыйи, от Абу Саида, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ الْبَارِقِيِّ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلاَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ابْنِ السَّبِيلِ أَوْ جَارٍ فَقِيرٍ يُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ فَيُهْدِي لَكَ أَوْ يَدْعُوكَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ فِرَاسٌ وَابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Нам рассказал Умар ибн аль-Хаттаб Абу Хафс, нам рассказал аль-Фарьяби, нам рассказал Абан, Умар — и это ибн Абдулла ибн Аби Хазим — сказал: мне рассказал Усман ибн Аби Хазим, от своего отца, от своего деда Сахра, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в поход против Сакифа. Когда Сахр услышал об этом, он сел на коня, чтобы поддержать Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но нашел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже вернувшимся, не совершив завоевания. Тогда Сахр в тот день дал зарок Аллаху и обязательство, что не покинет эту крепость, пока они не подчинятся решению Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он не покидал их, пока они не подчинились решению Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Сахр написал ему: «А затем, поистине, Сакиф подчинились твоему решению, о Посланник Аллаха, и я направляюсь к ним, находясь среди конницы». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал созвать людей на общую молитву и воззвал за племя Ахмас десять раз: «О Аллах, благослови Ахмас в их коннице и их людях». Люди пришли к нему, и заговорил аль-Мугира ибн Шу’ба, сказав: «О Пророк Аллаха, поистине, Сахр взял мою тётю, а она вошла в то, во что вошли мусульмане». Он позвал его и сказал: «О Сахр, если люди принимают ислам, они сохраняют свои жизни и имущество, так отдай аль-Мугире его тётю». Он отдал её ему. Он спросил Пророка Аллаха о воде для племени Сулейм, которые бежали от ислама и оставили эту воду. Он сказал: «О Пророк Аллаха, позволь мне и моему народу поселиться там». Он ответил: «Да». Он поселился там, и они (сулеймиты) приняли ислам. Они пришли к Сахру и попросили его отдать им воду, но он отказался. Тогда они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Пророк Аллаха, мы приняли ислам и пришли к Сахру, чтобы он отдал нам нашу воду, но он отказал нам». Он пришел к нему и сказал: «О Сахр, если люди принимают ислам, они сохраняют свое имущество и жизни, так отдай людям их воду». Он сказал: «Да, о Пророк Аллаха». И я увидел, как лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, покраснело от стыда за то, что он (Сахр) забрал ту женщину и забрал воду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَبُو حَفْصٍ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، قَالَ عُمَرُ - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ - قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، صَخْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا ثَقِيفًا فَلَمَّا أَنْ سَمِعَ ذَلِكَ صَخْرٌ رَكِبَ فِي خَيْلٍ يُمِدُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِ انْصَرَفَ وَلَمْ يَفْتَحْ فَجَعَلَ صَخْرٌ يَوْمَئِذٍ عَهْدَ اللَّهِ وَذِمَّتَهُ أَنْ لاَ يُفَارِقَ هَذَا الْقَصْرَ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُفَارِقْهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَتَبَ إِلَيْهِ صَخْرٌ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ ثَقِيفًا قَدْ نَزَلَتْ عَلَى حُكْمِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنَا مُقْبِلٌ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي خَيْلٍ . فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالصَّلاَةِ جَامِعَةً فَدَعَا لأَحْمَسَ عَشْرَ دَعَوَاتٍ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لأَحْمَسَ فِي خَيْلِهَا وَرِجَالِهَا " . وَأَتَاهُ الْقَوْمُ فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ صَخْرًا أَخَذَ عَمَّتِي وَدَخَلَتْ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ . فَدَعَاهُ فَقَالَ " يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْمُغِيرَةِ عَمَّتَهُ " . فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ وَسَأَلَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاءً لِبَنِي سُلَيْمٍ قَدْ هَرَبُوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَتَرَكُوا ذَلِكَ الْمَاءَ . فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَنْزِلْنِيهِ أَنَا وَقَوْمِي . قَالَ " نَعَمْ " . فَأَنْزَلَهُ وَأَسْلَمَ - يَعْنِي السُّلَمِيِّينَ - فَأَتَوْا صَخْرًا فَسَأَلُوهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِمُ الْمَاءَ فَأَبَى فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَسْلَمْنَا وَأَتَيْنَا صَخْرًا لِيَدْفَعَ إِلَيْنَا مَاءَنَا فَأَبَى عَلَيْنَا . فَأَتَاهُ فَقَالَ " يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْقَوْمِ مَاءَهُمْ " . قَالَ نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ . فَرَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَغَيَّرُ عِنْدَ ذَلِكَ حُمْرَةً حَيَاءً مِنْ أَخْذِهِ الْجَارِيَةَ وَأَخْذِهِ الْمَاءَ .
, что один человек из Кинды и один человек из Хадрамаута судились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из-за земли в Йемене. Хадрамаути сказал: О Посланник Аллаха, этот человек захватил мою землю, которая была у моего отца, и она сейчас у него. Тот спросил: «Есть ли у тебя доказательства?». Он ответил: «Нет, но я потребую от него клятвы. Клянусь Аллахом, он знает, что это моя земля, которую захватил его отец». Кинди приготовился к клятве, и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Никто не присвоит имущество клятвой, кроме как встретит Аллаха, будучи прокаженным (немощным)». Кинди сказал: Это его земля.
, который сказал: У него была агрессивная верблюдица, которая вошла в сад и испортила там все. С Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поговорили об этом, и он постановил, что охрана садов днем лежит на их владельцах, а охрана скота ночью лежит на их владельцах, и что владельцы скота несут ответственность за то, что натворил их скот ночью
, что один человек из Кинды и один человек из Хадрамаута судились перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по поводу земли в Йемене. Хадрамит сказал: «О Посланник Аллаха, отец этого человека отобрал у меня мою землю, и она находится в его руках». Он [Пророк] сказал:
«Есть ли у тебя доказательство?»
Он ответил: «Нет, но я потребую, чтобы он принес клятву. Клянусь Аллахом, он знает, что это моя земля, которую отобрал у меня его отец». Кинди готов был дать клятву. Далее он привел хадис до конца.
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал аль-Фарьяби, нам рассказал Исра‘иль, нам рассказал Симак ибн Харб от ‘Алькамы ибн Ва‘иля от его отца,о том, что одна женщина вышла во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, желая совершить молитву. Ее встретил мужчина, накрыл ее и удовлетворил с ней свою нужду. Она закричала, а он убежал. Затем мимо нее прошел другой мужчина, и она сказала: «Этот сделал со мной то-то и то-то». Затем прошла группа мухаджиров, и она сказала: «Тот человек сделал со мной то-то и то-то». Они отправились, схватили мужчину, которого она посчитала тем, кто совершил с ней это, и привели его к ней. Она сказала: «Да, это он». Они привели его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и когда он отдал приказ относительно него, встал тот человек, который действительно совершил это с ней, и сказал: «О Посланник Аллаха, это я — тот, кто был с ней». [Пророк] сказал: «Иди, ведь Аллах простил тебя», — а мужчине сказал добрые слова. Абу Дауд сказал: «Имея в виду схваченного мужчину». И сказал мужчине, который совершил с ней [прелюбодеяние]: «Закидайте его камнями». И сказал: «Он совершил такое покаяние, что если бы его совершили жители Медины, оно было бы принято у них». Абу Дауд сказал: «Его также передал Асбат ибн Наср со слов Симака».