Передали нам Абу Бакр ибн Аби Шайба и Ибн Нумайр, все они от Абу Халида — Абу Бакр сказал: передал нам Абу Халид аль-Ахмар, — от Убайдуллы, от Нафи’а, который сказал: я видел, как Ибн Умарприкасался к Черному камню рукой, а затем целовал свою рукуи говорил: я не оставлял этого с тех пор, как увидел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делает это.
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, побрился, и побрилась группа его сподвижников, а некоторые укоротили волосы». ‘Абдуллах сказал: «Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да помилует Аллах тех, кто бреется» — один или два раза, — а затем добавил: «И тех, кто укорачивает волосы»».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، قَالَ حَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَلَقَ طَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَصَّرَ بَعْضُهُمْ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ - مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ قَالَ - وَالْمُقَصِّرِينَ " .
О Аллах, помилуй тех, кто бреется!». Они сказали: «И тех, кто укорачивает волосы, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «О Аллах, помилуй тех, кто бреется!». Они сказали: «И тех, кто укорачивает волосы, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «И тех, кто укорачивает волосы».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Да помилует Аллах тех, кто полностью бреет голову». Они сказали: «И тех, кто укорачивает, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Да помилует Аллах тех, кто полностью бреет голову». Они сказали: «И тех, кто укорачивает, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Да помилует Аллах тех, кто полностью бреет голову». Они сказали: «И тех, кто укорачивает, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «И тех, кто укорачивает».
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил обход (таваф аль-ифада) в день жертвоприношения, затем вернулся и совершил полуденную молитву (зухр) в Мине.
Нафи' сказал: «Ибн Умар совершал обход в день жертвоприношения, затем возвращался и совершал полуденную молитву в Мине, и упоминал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делал так же».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى . قَالَ نَافِعٌ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفِيضُ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي الظُّهْرَ بِمِنًى وَيَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ .
испросил разрешения у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заночевать в Мекке в ночи Мина ради своего обеспечения водой, и он позволил ему.