Нам передал Яхья ибн Хабиб аль-Хариси, нам передал Халид ибн аль-Харис, нам передал Шуба, мне сообщил Сайяр ибн Салама, который сказал: «Я слышал, как мой отец спрашивал Абу Барзу о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказал: «Ты сам слышал это от него?» Он ответил: «Как будто я слышу тебя прямо сейчас». Он сказал: «Я слышал, как отец спрашивал его о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и тот ответил: «Он не придавал значения некоторой задержке ее» — он имел в виду ночную (иша) — «вплоть до середины ночи, и он не любил спать до нее и вести разговоры после нее». Шуба сказал: «Затем я встретил его позже и спросил, и он сказал: «Он совершал полуденную молитву, когда солнце начинало клониться к закату. Послеполуденную — человек отправлялся на край Медины, а солнце еще было высоко (живым) — и вечернюю... не знаю, какое время он упомянул». Он сказал: «Затем я встретил его позже и спросил, и он сказал: «Он совершал утреннюю молитву, после чего человек уходил и узнавал своего соседа, которого он знал». Он сказал: «И он читал в ней от шестидесяти до ста аятов».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, откладывал ночную молитву до трети ночи, и он не любил спать до нее и вести разговоры после нее. Он читал в утренней молитве от ста до шестидесяти аятов, и уходил (после молитвы) в то время, когда мы узнавали лица друг друга».
Передал нам Исхак ибн ‘Умар ибн Салит, передал нам Хаммад ибн Салама, от Сабита, от Кинаны ибн Ну‘айма, от Абу Барзы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует находился в одном из своих военных походов, и Аллах даровал ему добычу. Он сказал своим сподвижникам: «Не потеряли ли вы кого-нибудь?». Они ответили: «Да, такого-то, такого-то и такого-то». Затем он спросил: «Не потеряли ли вы кого-нибудь?». Они ответили: «Да, такого-то, такого-то и такого-то». Затем он снова спросил: «Не потеряли ли вы кого-нибудь?». Они ответили: «Нет». Он сказал: «А я потерял Джулейбиба, поищите его». Его стали искать среди убитых и нашли рядом с семью [врагами], которых он убил, прежде чем они убили его. Подошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постоял над ним и сказал: «Он убил семерых, а затем они убили его. Этот — от меня, а я — от него, этот — от меня, а я — от него». И он [Пророк] положил его на свои предплечья, и не было у него иной постели, кроме предплечий Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Его похоронили в могиле» и не упомянул о совершении ритуального омовения (гусля).
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал человека к одному из арабских племен, но они побранили его и побили. Он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если бы ты пришел к жителям Омана, они бы не побранили тебя и не побили бы тебя». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي الْوَازِعِ، جَابِرِ بْنِ عَمْرٍو الرَّاسِبِيِّ سَمِعْتُ أَبَا بَرْزَةَ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً إِلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَسَبُّوهُ وَضَرَبُوهُ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَهْلَ عُمَانَ أَتَيْتَ مَا سَبُّوكَ وَلاَ ضَرَبُوكَ " .
, который сказал: Пока служанка ехала на верблюдице, на которой был груз людей, она увидела Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а гора стала для них тесной, она сказала: «Хал! О Аллах, прокляни её!». Он сказал: Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть не сопровождает нас верблюдица, на которой есть проклятие»
, что Абу Барза сказал: «Я сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: „О Посланник Аллаха, я не знаю, может быть, ты уйдешь, а я останусь после тебя, так снабди же меня чем-то, в чем Аллах принесет мне пользу“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Делай так, делай так“ — Абу Бакр забыл (эти слова) — „и удаляй
вред с дороги“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَبِي الْوَازِعِ، الرَّاسِبِيِّ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّ أَبَا بَرْزَةَ، قَالَ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَسَى أَنْ تَمْضِيَ وَأَبْقَى بَعْدَكَ فَزَوِّدْنِي شَيْئًا يَنْفَعُنِي اللَّهُ بِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " افْعَلْ كَذَا افْعَلْ كَذَا - أَبُو بَكْرٍ نَسِيَهُ - وَأَمِرَّ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ " .