Нам рассказал Абд аль-А’ля ибн Хаммад, он сказал: нам рассказал Вухайб, он сказал: нам рассказал Муса ибн Укба от Салима Абу ан-Надра, от Бусра ибн Са’ида, от Зайда ибн Сабита, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал в Рамадане — он сказал: «Я полагаю, что он сказал» — حجرة (ограждение) из циновки и молился в нем несколько ночей. Люди из его сподвижников молились вместе с ним, и когда он узнал о них, он стал сидеть. Затем он вышел к ним и сказал: «Я узнал, что вы делали. Молитесь, о люди, в своих домах, ибо лучшая молитва — это молитва человека в своем доме, кроме обязательной».Сказал Аффан: нам рассказал Вухайб, нам рассказал Муса, я слышал Абу ан-Надра от Бусра, от Зайда
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
«Мне было приказано совершать земной поклон на семь костей: на лоб — и он указал рукой на нос, — на руки, колени и кончики ступней, и не подбирать одежду и волосы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ عَلَى الْجَبْهَةِ ـ وَأَشَارَ بِيَدِهِ عَلَى أَنْفِهِ ـ وَالْيَدَيْنِ، وَالرُّكْبَتَيْنِ وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ، وَلاَ نَكْفِتَ الثِّيَابَ وَالشَّعَرَ ".
и совершил с нами молитву в этой нашей мечети, и сказал: «Я совершаю молитву с вами, хотя и не намерен совершать молитву (как таковую), но
я хочу показать вам, как я видел, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершает молитву». Айюб сказал: «Я спросил Абу Килабу: «А какой была его молитва?» Он ответил: «Как молитва этого нашего шейха», — имея в виду Амра ибн Саляму. Айюб сказал: «Тот шейх завершал такбир (произносил его полностью), а когда поднимал голову после второго земного поклона, он садился и опирался на землю, а затем вставал».
, сказавшего: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Мы — последние, но будем первыми в День воскрешения. Им было даровано Писание до нас, а нам оно было даровано после них. Это тот день, в котором они разошлись во мнениях, но Аллах наставил нас, так что завтра — день иудеев, а послезавтра — день христиан». Он замолчал. Затем он сказал: «Обязанность каждого мусульманина — купаться один раз в каждые семь дней, омывая при этом голову и тело». Затем он сказал: «Обязанность каждого мусульманина — купаться один раз в каждые семь дней, омывая при этом голову и тело»
, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Мы — последние, но будем первыми в День воскрешения. Им было даровано Писание до нас, а нам оно было даровано после них. Это тот день, в который они разошлись во мнениях, а Аллах направил нас (к истине). Завтра — для иудеев, а послезавтра — для христиан». И он умолк. Затем он сказал: «Обязанностью каждого мусульманина является совершение полного омовения (гусль) один раз в семь дней, когда он моет свою голову и свое тело». Затем он сказал: «Обязанностью каждого мусульманина является совершение полного омовения один раз в семь дней, когда он моет свою голову и свое тело»
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, со своими сподвижниками прибыл утром четвертого дня (месяца Зуль-хиджа), произнося тальбию для хаджа, и он приказал им
сделать его (хадж) ‘умрой (хадж ат-таматту‘), кроме тех, у кого был с собой жертвенный скот».
Нам рассказал Му‘алля ибн Асад, нам рассказал Вухайб, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Я зашла к Абу Бакру (да будет доволен им Аллах), и он спросил: „В сколько тканей вы завернули Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)?“ Она ответила: „В три белых сахулийских куска ткани, среди которых не было ни рубахи, ни чалмы“. Затем он спросил её: „В какой день скончался Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?“ Она ответила: „В понедельник“. Он спросил: „А какой сегодня день?“ Она ответила: „Понедельник“. Он сказал: „Я надеюсь, что это произойдет между этим временем и ночью“. Затем он посмотрел на одежду, в которой болел и на которой были следы шафрана, и сказал: „Постирайте эту мою одежду и добавьте к ней еще два куска ткани, чтобы завернуть меня в них“. Я сказала: „Ведь она изношена“. Он ответил: „Живой более достоин новой одежды, чем мертвый, ибо она нужна лишь для гниения“. Он не скончался до вечера ночи на вторник и был похоронен до того, как наступило утро“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ فِي كَمْ كَفَّنْتُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ. وَقَالَ لَهَا فِي أَىِّ يَوْمٍ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ. قَالَ فَأَىُّ يَوْمٍ هَذَا قَالَتْ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ. قَالَ أَرْجُو فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ اللَّيْلِ. فَنَظَرَ إِلَى ثَوْبٍ عَلَيْهِ كَانَ يُمَرَّضُ فِيهِ، بِهِ رَدْعٌ مِنْ زَعْفَرَانٍ فَقَالَ اغْسِلُوا ثَوْبِي هَذَا، وَزِيدُوا عَلَيْهِ ثَوْبَيْنِ فَكَفِّنُونِي فِيهَا. قُلْتُ إِنَّ هَذَا خَلَقٌ. قَالَ إِنَّ الْحَىَّ أَحَقُّ بِالْجَدِيدِ مِنَ الْمَيِّتِ، إِنَّمَا هُوَ لِلْمُهْلَةِ. فَلَمْ يُتَوَفَّ حَتَّى أَمْسَى مِنْ لَيْلَةِ الثُّلاَثَاءِ وَدُفِنَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ.