И передал мне Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, сообщил мне Хамза ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Когда Аллах желает наказать какой-либо народ, кара постигает тех, кто находится среди них, а затем они будут воскрешены согласно своим деяниям».
, жена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), сказала: «Однажды Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел в тревоге, его лицо покраснело, и он говорил:
«Нет божества, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже приблизилось! Сегодня открылась преграда Яджудж и Маджудж вот настолько», и он сложил в кольцо большой и указательный пальцы. Она сказала: «Я спросила: О Посланник Аллаха, неужели мы погибнем, если среди нас есть праведники?» Он сказал: «Да, если распространится нечестие (хабас)».
сказал: «Клянусь Аллахом, я — самый знающий из людей обо всякой смуте, которая произойдет между мной и Часом (Судного дня). И нет у меня (никакого особого знания), кроме того, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поведал мне нечто тайное, о чем не рассказывал никому другому. Однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, обращаясь к собранию, на котором я присутствовал, о смутах. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, перечисляя смуты:
«Из них три — почти не оставляющие ничего, и есть среди них смуты, подобные летним ветрам: одни из них — малые, а другие — великие»
. Хузейфа сказал: «И те люди ушли, кроме меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيَّ، كَانَ يَقُولُ قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ النَّاسِ بِكُلِّ فِتْنَةٍ هِيَ كَائِنَةٌ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ السَّاعَةِ وَمَا بِي إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسَرَّ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يُحَدِّثْهُ غَيْرِي وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُ مَجْلِسًا أَنَا فِيهِ عَنِ الْفِتَنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَعُدُّ الْفِتَنَ " مِنْهُنَّ ثَلاَثٌ لاَ يَكَدْنَ يَذَرْنَ شَيْئًا وَمِنْهُنَّ فِتَنٌ كَرِيَاحِ الصَّيْفِ مِنْهَا صِغَارٌ وَمِنْهَا كِبَارٌ " . قَالَ حُذَيْفَةُ فَذَهَبَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ كُلُّهُمْ غَيْرِي .
сообщил ему, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: [хадис] И рассказал мне ‘Абд аль-Малик ибн Шу’айб ибн аль-Лайс, рассказал нам мой отец, от моего деда, рассказал мне ‘Укайль ибн Халид, от Ибн Шихаба, что он сказал: Ибн аль-Мусайяб сказал: сообщил мне Абу Хурайра, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Час не наступит, пока не выйдет огонь из земли Хиджаза, который осветит шеи верблюдов в Бусре»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَخْرُجَ نَارٌ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ تُضِيءُ أَعْنَاقَ الإِبِلِ بِبُصْرَى " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Хосров погиб, и не будет Хосрова после него, а когда погибнет Цезарь, не будет Цезаря после него. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, их сокровища обязательно будут расходованы на пути Аллаха»
Мне рассказал Хармаля ибн Яхья ибн 'Абдуллах ибн Хармаля ибн 'Имран ат-Туджиби, мне сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, от Салима ибн 'Абдуллаха, что 'Абдуллах ибн 'Умар сообщил ему, что 'Умар ибн аль-Хаттаб отправился вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей к Ибн Сайяду, пока не нашли его играющим с мальчиками возле крепости (утум) сынов Магалы. Ибн Сайяд в тот день был уже близок к совершеннолетию. Он даже не почувствовал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил его рукой по спине, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ибн Сайяду: «Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?» Ибн Сайяд посмотрел на него и сказал: «Свидетельствую, что ты — посланник неграмотных (уммиев)». Ибн Сайяд сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «А свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отверг его и сказал: «Я уверовал в Аллаха и Его посланников». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Что ты видишь?» Ибн Сайяд ответил: «Ко мне приходит правдивый и лжец». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Твое дело запуталось». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Я скрыл для тебя нечто». Ибн Сайяд сказал: «Это дым (дух)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Убирайся вон, ты никогда не перейдешь своих пределов». Тогда 'Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «О Посланник Аллаха, позволь мне отрубить ему голову». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Если он тот, кого ты опасаешься, то тебе не дано власти над ним, а если нет — то нет блага в его убийстве». Салим ибн 'Абдуллах сказал: я слышал, как 'Абдуллах ибн 'Умар говорил: «После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Убайй ибн Ка'б аль-Ансари отправились к пальмовым рощам, где был Ибн Сайяд. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в рощу, он стал прятаться за стволами пальм, пытаясь услышать что-то от Ибн Сайяда, прежде чем тот его увидит. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его лежащим на подстилке, укрытым покрывалом, из-под которого доносилось бормотание. Мать Ибн Сайяда увидела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он прятался за стволами, и сказала Ибн Сайяду: „О Саф!“ — а это было имя Ибн Сайяда — „Вот Мухаммад!“ Ибн Сайяд вскочил. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы она оставила его, он бы раскрылся“». Салим сказал: 'Абдуллах ибн 'Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед людьми, восхвалил Аллаха подобающим образом, а затем упомянул Даджаля и сказал: „Я предостерегаю вас от него, и не было ни одного пророка, который не предостерегал бы от него свой народ. Нух предостерегал от него свой народ, но я скажу вам о нем то, чего не говорил ни один пророк своему народу: знайте, что он — одноглазый, а Аллах Благословенный и Всевышний не одноглазый“». Ибн Шихаб сказал: и мне сообщил Умар ибн Сабит аль-Ансари, что ему сообщил некто из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в тот день, когда предостерегал людей от Даджаля: «Между его глаз написано: „неверный“ (кафир), это прочитает тот, кто ненавидит его дела, или это прочитает каждый верующий». И он сказал: «Знайте, что никто из вас не увидит своего Господа, Велик Он и Славен, пока не умрет» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدَهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاِبْنِ صَيَّادٍ " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَرَفَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَاذَا تَرَى " . قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا " . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ " هُوَ الدُّخُّ " . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ " . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ذَرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ " . وَقَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ إِلَى النَّخْلِ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ طَفِقَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ ابْنُ صَيَّادٍ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشٍ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا زَمْزَمَةٌ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ يَا صَافِ - وَهُوَ اسْمُ ابْنِ صَيَّادٍ - هَذَا مُحَمَّدٌ . فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ " . قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنِّي لأُنْذِرُكُمُوهُ مَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ تَعَلَّمُوا أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيُّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ حَذَّرَ النَّاسَ الدَّجَّالَ " إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ مَنْ كَرِهَ عَمَلَهُ أَوْ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ " . وَقَالَ " تَعَلَّمُوا أَنَّهُ لَنْ يَرَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى يَمُوتَ " .