Нам рассказал Исма‘ил, он сказал: мне рассказал Малик, от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Абу Тальхи, что Абу Мурра, вольноотпущенник ‘Акиля ибн Абу Талиба, сообщил ему со слов Абу Вакида аль-Лайси, что однажды, когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сидел в мечети и люди были с ним, подошли трое мужчин. Двое подошли к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а один ушел. Он [передатчик] сказал: Они остановились перед Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Один из них увидел свободное место в кругу и сел там, другой же сел позади них, а третий развернулся и ушел. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) закончил [свое дело], он сказал: «Не рассказать ли вам об этих троих? Один из них искал убежища у Аллаха, и Аллах приютил его. Другой постеснялся, и Аллах постеснялся его. Третий же отвернулся, и Аллах отвернулся от него».
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, он сказал: нам рассказал Хаммам, нас известил Исхак, со слов Анаса ибн Малика, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) увидел бедуина, мочащегося в мечети, и сказал: «Оставьте его»
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Исхака ибн Абдуллы, который слышал от Анаса, который сказал: «Я нашел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в мечети с группой людей, и я встал, тогда он сказал мне:
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, он сказал: нам рассказал Суфьян, от Исхака, от Анаса ибн Малика, который сказал: Я и сирота молились в нашем доме позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а моя мать Умм Сулейм молилась позади нас.
Нам рассказал Абу Ну'айм, он сказал: нам рассказал Ибн 'Уяйна от Исхака от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в доме Умм Сулейм, а я и сирота встали позади него, и Умм Сулейм встала позади нас.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ".
, что он сказал: я видел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда подошло время послеполуденной молитвы (аср). Люди стали искать воду для омовения, но не нашли её,
и к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принесли воду для омовения. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, опустил свою руку в этот сосуд и приказал людям совершить из него омовение. Он сказал: «Я видел, как вода бьет из-под его пальцев, пока они не совершили омовение все до единого».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ، وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ. قَالَ فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ.
пригласила Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на еду, которую она для него приготовила. Он поел из нее, а затем сказал: «Вставайте, я совершу для вас молитву». Анас сказал: «Я встал к нашей циновке, которая почернела от долгого использования, и спрыснул ее водой. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, а я и сирота выстроились в ряд за ним, а старушка — позади нас. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил с нами молитву в два ракаата, после чего ушел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ ". قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ.
«Тебя послал Абу Тальха?» Я ответил: «Да». Он спросил: «Пригласить на трапезу?» Я ответил: «Да». Тогда он сказал тем, кто был вокруг него: «Вставайте!» Он отправился в путь, и я пошел впереди них»
, который сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в мечети, подошли трое мужчин. Двое подошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а один ушел. Один из них увидел свободное место и сел, а другой сел позади них. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил [свои слова], он сказал:
«Не рассказать ли вам об этих троих? Один из них стремился к Аллаху, и Аллах дал ему приют. Другой постеснялся, и Аллах постеснялся его. А третий отвернулся, и Аллах отвернулся от него».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فَجَلَسَ، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ".
, что его бабушка Мулейка пригласила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую она приготовила. Он поел из нее, а затем сказал:
„Вставайте, я помолюсь с вами“. Я встал на нашу циновку, которая почернела от долгого использования, и побрызгал на нее водой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, сирота встал рядом со мной, а старушка (наша бабушка) — позади нас, и он совершил с нами молитву в два рака‘ата».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ فَقَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّيَ بِكُمْ ". فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْيَتِيمُ مَعِي، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقُمْتُ وَيَتِيمٌ خَلْفَهُ، وَأُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.