Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Исхака ибн ‘Абдуллаха от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не заходил ни в один дом в Медине, кроме дома Умм Сулейм, не считая домов своих жен. У него спросили об этом, и он сказал: „Я жалею ее, ведь ее брат был убит вместе со мной“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ بَيْتًا بِالْمَدِينَةِ غَيْرَ بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِ فَقِيلَ لَهُ، فَقَالَ " إِنِّي أَرْحَمُهَا، قُتِلَ أَخُوهَا مَعِي ".
Передал нам Кутайба, от Малика, от Исхака ибн Абу Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: Один портной пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую он приготовил. — Анас сказал: — Я пошел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и увидел, как он
«Абу Тальха укрывался вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, одним щитом. Абу Тальха был искусным лучником, и когда он стрелял, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приподнимался, чтобы посмотреть, куда упала его стрела»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на котором был наджранский плащ с грубой каймой. Его настиг бедуин и сильно дернул за него, так что я посмотрел на плечо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и увидел, что кайма плаща оставила на нем след от силы рывка. Затем он сказал:
«Прикажи дать мне из имущества Аллаха, которое у тебя есть». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему, засмеялся, а затем приказал дать ему подарок».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ بُرْدٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ، فَأَدْرَكَهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَذَبَهُ جَذْبَةً شَدِيدَةً، حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَثَّرَتْ بِهِ حَاشِيَةُ الرِّدَاءِ مِنْ شِدَّةِ جَذْبَتِهِ، ثُمَّ قَالَ مُرْ لِي مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ. فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ، فَضَحِكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ.
Передал мне Ахмад ибн Исхак, передал нам ‘Амр ибн ‘Асим, передал нам Хаммам, передал нам Исхак ибн ‘Абдаллах, он сказал: передал мне ‘Абд ар-Рахман ибн Абу ‘Амра, что Абу Хурейра рассказал ему, что слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. (И) передал мне Мухаммад, передал нам ‘Абдаллах ибн Раджа‘, сообщил нам Хаммам от Исхака ибн ‘Абдаллаха, он сказал: сообщил мне ‘Абд ар-Рахман ибн Абу ‘Амра, что Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, рассказал ему, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Трое из сынов Исраиля: прокаженный, лысый и слепой. Аллаху было угодно испытать их, и Он послал к ним ангела. Он пришел к прокаженному и спросил: „Что для тебя самое любимое?“ Тот ответил: „Красивый цвет кожи и чтобы люди не гнушались меня“. Он провел по нему рукой, и болезнь исчезла, и ему была дарована красивая кожа. Затем он спросил: „Какое имущество для тебя самое любимое?“ Он ответил: „Верблюды“ (или „коровы“ — он сомневался, один из них сказал верблюды, другой коровы). И ему дали верблюдицу, готовую к родам, и сказали: „Пусть она будет благословенна для тебя“. Затем он пришел к лысому и спросил: „Что для тебя самое любимое?“ Тот ответил: „Красивые волосы и чтобы ушло это (болезнь), ибо люди гнушаются меня“. Он провел по нему рукой, и болезнь ушла, и ему были дарованы красивые волосы. Он спросил: „Какое имущество для тебя самое любимое?“ Тот ответил: „Коровы“. Ему дали стельную корову и сказали: „Пусть она будет благословенна для тебя“. Затем он пришел к слепому и спросил: „Что для тебя самое любимое?“ Тот ответил: „Чтобы Аллах вернул мне зрение, и я мог видеть людей“. Он провел по нему рукой, и Аллах вернул ему зрение. Он спросил: „Какое имущество для тебя самое любимое?“ Тот ответил: „Овцы“. Ему дали овцу, приносящую потомство. У них обоих (прокаженного и лысого) приплод увеличился, и у этого была целая долина верблюдов, у того — долина коров, а у того — долина овец. Затем ангел пришел к прокаженному в его прежнем образе и сказал: „Я бедный человек, в пути у меня закончились все средства. Сегодня я не доберусь никуда, кроме как с помощью Аллаха, а затем твоей. Прошу тебя ради Того, Кто даровал тебе красивую кожу и имущество, дать мне одного верблюда, чтобы я мог продолжить путь“. Тот ответил: „У меня много обязательств“. Ангел сказал: „Кажется, я тебя знаю. Разве ты не был прокаженным, от которого гнушались люди, и бедняком, а Аллах даровал тебе (богатство)?“ Он ответил: „Я унаследовал это богатство от предков“. Ангел сказал: „Если ты лжешь, пусть Аллах вернет тебя в прежнее состояние“. Затем он пришел к лысому в его прежнем образе, сказал ему то же самое, и тот ответил так же. Он сказал: „Если ты лжешь, пусть Аллах вернет тебя в прежнее состояние“. Затем он пришел к слепому в его образе и сказал: „Я бедный человек, странник, в пути у меня закончились все средства. Сегодня я не доберусь никуда, кроме как с помощью Аллаха, а затем твоей. Прошу тебя ради Того, Кто вернул тебе зрение, дать мне одну овцу, чтобы я мог продолжить путь“. Тот ответил: „Я был слепым, и Аллах вернул мне зрение, был бедным, и Он обогатил меня. Бери что хочешь. Клянусь Аллахом, сегодня я не стану стеснять тебя ничем, что ты возьмешь ради Аллаха“. Тогда ангел сказал: „Оставь свое имущество себе. Вы были лишь испытаны. Аллах остался доволен тобой и разгневался на двух твоих товарищей“».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда настало время послеполуденной молитвы (аср). Стали искать воду для омовения, но не нашли ее. Тогда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
принесли воду для омовения. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустил руку в тот сосуд и приказал людям совершить из него омовение. И я видел, как вода била ключом из-под его пальцев, и люди совершали омовение, пока не совершили его все до последнего».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَالْتُمِسَ الْوَضُوءُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ، فَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ، فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ، فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ.
Передал нам Абдулла ибн Юсуф, сообщил нам Малик, от Исхака ибн Абдуллы ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: Абу Тальха сказал Умм Сулейм: я услышалголос Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, слабый, и я распознал в нем голод. Есть ли у тебя что-нибудь?». Она ответила: «Да». Она достала ячменные лепешки, затем достала свое покрывало (химар), завернула хлеб в его часть, затем спрятала его под моей рукой и обернула меня частью его. Затем она отправила меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: я пошел с этим и нашел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети, а с ним были люди. Я встал перед ними, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Тебя прислал Абу Тальха?». Я ответил: «Да». Он спросил: «С едой?». Я ответил: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал тем, кто был с ним: «Вставайте». Он двинулся, и я двинулся перед ними, пока не пришел к Абу Тальхе и не сообщил ему. Абу Тальха сказал: «О Умм Сулейм, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел с людьми, а у нас нет того, чем бы их накормить». Она ответила: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Абу Тальха вышел, пока не встретил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился (к ним), а Абу Тальха вместе с ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Принеси, о Умм Сулейм, то, что у тебя есть». Она принесла тот хлеб, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал покрошить его. Умм Сулейм выжала сосуд с маслом (или жиром) и приправила его. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал над ним то, что пожелал сказать Аллах, а затем сказал: «Позови десять человек». Он разрешил им, они поели, пока не насытились, и вышли. Затем он сказал: «Позови десять человек». Он разрешил им, они поели, пока не насытились, и вышли. Затем он сказал: «Позови десять человек». Он разрешил им, они поели, пока не насытились, и вышли. Затем он сказал: «Позови десять человек». Люди поели все до единого и насытились, а людей было семьдесят или восемьдесят человек».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا، أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ. فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَلاَثَتْنِي بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ بِطَعَامٍ. فَقُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا ". فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ. فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ ". فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ ـ أَوْ ثَمَانُونَ ـ رَجُلاً.
Передал нам Муса ибн Исмаил, передал нам Хаммам, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Абу Тальхи, сказал: передал мне Анас, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, «отправил своего дядю (брата Умм Сулейм) с семьюдесятью всадниками. Предводитель многобожников Амир ибн ат-Туфайль предложил выбрать одно из трех: «Либо тебе жители равнины, а мне жители гор (городов), либо я буду твоим преемником, либо я нападу на тебя с людьми племени Гатафан в составе тысячи и тысячи (воинов)». Амир был поражен опухолью в доме такой-то женщины, и он сказал: «Опухоль, подобная опухоли молодого верблюда в доме женщины из рода такого-то, принесите мне мою лошадь». Он умер на спине своей лошади. Харам, брат Умм Сулейм, ушел, а также хромой мужчина и человек из племени такого-то. Он сказал (им): «Будьте рядом, пока я не приду к ним. Если они дадут мне безопасность, то будьте (рядом), а если убьют меня, то приходите к своим товарищам». Он сказал: «Дадите ли вы мне безопасность, чтобы я передал послание Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он стал рассказывать им, а они сделали знак человеку, и он подошел к нему сзади и пронзил его» — Хаммам сказал: «Я считаю, что он пронзил его насквозь» — копьем. Он сказал: «Аллаху Акбар! Я преуспел, клянусь Господом Каабы!» Его догнали и убили их всех, кроме хромого, который был на вершине горы. Тогда Аллах ниспослал нам (айат), а затем он стал отмененным: «Поистине, мы встретили нашего Господа, и Он остался доволен нами и сделал нас довольными». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с проклятиями против них тридцать дней: против (племен) Ри’ль, Закван, Бану Лахьян и Усайя, которые ослушались Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует».
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в течение тридцати утр призывал проклятия на тех, кто убил его сподвижников у колодца Мауна, взывая против Ри'ля, Лихьяна и Усаййи, которые ослушались Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует. Анас сказал: „И ниспослал Аллах Всевышний Своему Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, [откровение] о тех, кто был убит [среди] сподвижников колодца Мауна — [стихи] Корана, которые мы читали, пока они не были отменены впоследствии: 'Передайте нашему народу, что мы встретили нашего Господа, Он доволен нами, и мы довольны Им'“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الَّذِينَ قَتَلُوا ـ يَعْنِي ـ أَصْحَابَهُ بِبِئْرِ مَعُونَةَ ثَلاَثِينَ صَبَاحًا حِينَ يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ وَلِحْيَانَ وَعُصَيَّةَ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. قَالَ أَنَسٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِينَ قُتِلُوا أَصْحَابِ بِئْرِ مَعُونَةَ قُرْآنًا قَرَأْنَاهُ حَتَّى نُسِخَ بَعْدُ بَلِّغُوا قَوْمَنَا فَقَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَرَضِينَا عَنْهُ.
Передал нам Исма’иль, сказал: передал мне Малик, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: «Абу Тальха был самым богатым пальмами из ансаров в Медине, и самым любимым имуществом для него был Байруха. Она находилась напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из неё приятную воду. И когда было ниспослано: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, Аллах говорит: «Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите», а самое любимое имущество для меня — это Байруха, и это садака ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и награду у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как показал тебе Аллах». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасно! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует отдать её своим родственникам»Абу Тальха сказал: «Сделаю, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил её между своими родственниками и сыновьями своего дяди». Абдуллах ибн Юсуф и Раух ибн Убада сказали: «Это прибыльное имущество». Передал мне Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику: «Прибыльное имущество».
выбирал тыкву по краям миски. — Он сказал: — И я с тех пор полюбил тыкву
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَهُ ـ قَالَ أَنَسٌ ـ فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُهُ يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَىِ الْقَصْعَةِ ـ قَالَ ـ فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ مِنْ يَوْمِئِذٍ.