Нам рассказал аль-Ансари, нам рассказал Маан, нам рассказал Малик от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи от Абу Мурры, вольноотпущенника Акыля ибн Аби Талиба, от Абу Вакида аль-Лайси, что однажды, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел в мечети с людьми, подошли три человека. Двое подошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а один ушел. Когда они остановились перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они поприветствовали его. Один из них увидел свободное место в кругу и сел в него, другой сел позади них, а третий развернулся и ушел. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил, он сказал: «Не сообщить ли вам об этих трех людях? Один из них прибег к Аллаху, и Аллах дал ему прибежище. Другой постеснялся, и Аллах постеснялся его. А третий отвернулся, и Аллах отвернулся от него». Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный. Абу Вакида аль-Лайси зовут аль-Харис ибн Ауф, а Абу Мурру, вольноотпущенника Умм Хани бинт Аби Талиб, зовут Язид, также говорят, что он вольноотпущенник Акыля ибн Аби Талиба.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто скажет, — то есть выходя из своего дома: „С именем Аллаха, я уповаю на Аллаха, нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха“ (Би-сми-Лляхи, таваккальту 'аля-Ллахи, ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях), — то ему скажут: „Ты защищен и обережен“, и от него отдалится шайтан»
. Абу Иса сказал: Это хороший, достоверный, редкий хадис, мы не знаем его иначе, как через эту цепочку.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
произносил проповедь, прислонившись к стволу, а когда ему сделали минбар, он стал проповедовать на нем. Ствол издал стон, подобный стону верблюдицы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спустился, коснулся его, и он затих.
Абу ‘Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от Убайя, Джабира, Ибн ‘Умара, Сахля ибн Са’да, Ибн ‘Аббаса и Умм Салямы. Хадис Анаса — хадис хасан сахих гариб».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ إِلَى لِزْقِ جِذْعٍ وَاتَّخَذُوا لَهُ مِنْبَرًا فَخَطَبَ عَلَيْهِ فَحَنَّ الْجِذْعُ حَنِينَ النَّاقَةِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَسَّهُ فَسَكَنَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أُبَىٍّ وَجَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ وَسَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأُمِّ سَلَمَةَ وَحَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
Нам рассказал Исхак ибн Муса аль-Ансари, нам рассказал Ма’н, который сказал: я читал Малику ибн Анасу от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: Абу Тальха сказал Умм Сулейм: «Я услышал голос Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — то есть слабый, — и узнаю в нем голод. Есть ли у тебя что-нибудь?». Она ответила: «Да». Она достала ячменные лепешки, затем достала свое покрывало, завернула хлеб в его часть, затем сунула его мне в руку, а другой частью укрыла меня, затем послала меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Я пошел с ним к нему и обнаружил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидящим в мечети, и с ним люди. Он сказал: Я встал над ними, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Тебя послал Абу Тальха?». Я сказал: «Да». Он сказал: «С едой?». Я сказал: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал тем, кто был с ним: «Вставайте». Он сказал: Они отправились, и я пошел перед ними, пока не пришел к Абу Тальхе и не сообщил ему. Абу Тальха сказал: «О Умм Сулейм, пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди с ним, а у нас нет того, чем бы мы их накормили». Умм Сулейм сказала: «Аллаху и Его Посланнику лучше знать». Он сказал: Абу Тальха отправился, пока не встретил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с Абу Тальхой пошли, пока не вошли. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неси сюда, о Умм Сулейм, что у тебя есть». Она принесла тот хлеб, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал его раскрошить, и Умм Сулейм выжала свой бурдюк, заправив его им. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал над ним то, что пожелал Аллах, затем сказал: «Позволь войти десяти». Он позволил им, и они поели, пока не насытились, затем вышли. Затем сказал: «Позволь войти десяти». Он позволил им, и они поели, пока не насытились, затем вышли. Так поели все люди, и они насытились, а людей было семьдесят или восемьдесят человек.Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ عَرَضْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي ضَعِيفًا - أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ . فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ فِي يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ قَالَ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " بِطَعَامٍ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا " . قَالَ فَانْطَلَقُوا فَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ . قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ " . فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَآدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
, который сказал: Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда наступило время послеполуденной молитвы, и люди искали воду для омовения, но не находили ее. К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли воду для омовения, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустил руку в этот сосуд и приказал людям совершить омовение из него. Он сказал: Я видел,
как вода бьет ключом из-под его пальцев, и люди совершали омовение, пока не совершили омовение все до последнего.
Абу ‘Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от ‘Имрана ибн Хусайна, Ибн Мас’уда, Джабира и Зийада ибн аль-Хариса ас-Суда’и. Хадис Анаса — хадис хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ وَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ . قَالَ فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَجَابِرٍ وَزِيَادِ بْنِ الْحَارِثِ الصُّدَائِيِّ وَحَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
воды для омовения. Пришла кошка, чтобы попить, и он наклонил для нее сосуд. Она сказала: «Я начала смотреть на него, и он сказал: „Удивляешься ли ты, племянница?“ Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„Поистине, она не является нечистой, они — из тех, кто постоянно ходит среди вас“
, что он сидел у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Ничья молитва не будет полноценной, пока он не совершит омовение должным образом, как повелел ему Всевышний Аллах: омоет лицо, руки до локтей, протрет голову и ноги до щиколоток»
рассказал ему, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора. Он признался, однако украденного имущества при нем найдено не было. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». Тогда он снова сказал: «Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». И тогда он приказал (наказать) его, и ему отсекли (руку). Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Скажи: Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «О Аллах, прими его покаяние», дважды
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، سَمِعْتُ أَبَا الْمُنْذِرِ، - مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ - يَذْكُرُ أَنَّ أَبَا أُمَيَّةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلِصٍّ فَاعْتَرَفَ اعْتِرَافًا وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ الْمَتَاعُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . ثُمَّ قَالَ " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُلْ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ " . قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ . قَالَ " اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ " . مَرَّتَيْنِ .