Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян от Салиха ибн Кайсана, а также нам рассказал Ибн Абу ‘Умар — и это его формулировка — нам рассказал Суфьян, нам рассказал Салих ибн Кайсан, он сказал: я слышал, как Абу Мухаммад, вольноотпущенник Абу Катады, говорил: я слышал, как Абу Катада говорил: мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когдамы оказались в аль-Кахе, среди нас были как находящиеся в состоянии ихрама, так и не находящиеся. И вот я увидел, что мои спутники пристально всматриваются во что-то. Я посмотрел и увидел дикого осла. Я оседлал свою лошадь, взял копье и сел верхом, но у меня выпал кнут. Я сказал своим спутникам, которые были в состоянии ихрама: „Подайте мне кнут“, на что они ответили: „Клянемся Аллахом, мы ни в чем не поможем тебе в охоте на него“. Тогда я спешился, поднял его, снова сел верхом и настиг осла сзади, когда он был за холмом. Я нанес ему удар копьем, нанеся увечье, и привел его к своим спутникам. Некоторые из них сказали: „Ешьте его“, а другие сказали: „Не ешьте его“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был впереди нас, и я погнал свою лошадь, настиг его, и он сказал: „Это дозволенное, так ешьте же его“.“
, да будет доволен им Аллах, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на пути в Мекку, он отстал вместе со своими спутниками, которые были в состоянии ихрама, тогда как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь и попросил своих спутников подать ему кнут, но они отказались. Он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его сам, бросился на осла и убил его. Некоторые сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его мяса, а некоторые отказались. Они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его об этом, на что он сказал: „
Это лишь пропитание, которое даровал вам Аллах“.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
, да будет доволен им Аллах, о диком осле, подобно хадису Абу ан-Надра, за исключением того, что в хадисе Зайда ибн Аслама говорится, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Есть ли у вас что-нибудь из его мяса?“
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - فِي حِمَارِ الْوَحْشِ . مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ " .
Нам рассказал Салих ибн Мисмар ас-Сулями, нам рассказал Му‘аз ибн Хишам, мне рассказал мой отец от Яхьи ибн Абу Касира, мне рассказал ‘Абдуллах ибн Абу Катада, он сказал:мой отец отправился вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Худайбии, и его спутники вошли в состояние ихрама, а он — нет. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили, что враг находится в Гайке, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился туда. Он сказал: и вот, пока я был вместе с его сподвижниками, которые шутили друг с другом, я посмотрел и увидел дикого осла. Я бросился на него, ударил его копьем и поразил насмерть. Я попросил их помочь мне, но они отказались помогать. Мы поели его мяса, а затем побоялись, что отстанем от группы, и я отправился на поиски Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то ускоряя ход своей лошади, то замедляя его. В глубине ночи я встретил мужчину из племени Гифар и спросил: „Где ты встретил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Он ответил: „Я оставил его в Ти‘хине, он собирается на полуденный отдых в ас-Сукье“. Я догнал его и сказал: „О Посланник Аллаха, твои сподвижники передают тебе приветствие и милость Аллаха, и они побоялись, что отстанут от тебя, подожди их“. Он подождал их. Я сказал: „О Посланник Аллаха, я охотился, и у меня осталось немного от добычи“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал людям: „Ешьте“, хотя они были в состоянии ихрама.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ مِسْمَارٍ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ انْطَلَقَ أَبِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ يُحْرِمْ وَحُدِّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَدُوًّا بِغَيْقَةَ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَبَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ إِذْ نَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِحِمَارِ وَحْشٍ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ فَطَعَنْتُهُ فَأَثْبَتُّهُ فَاسْتَعَنْتُهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ فَانْطَلَقْتُ أَطْلُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُرَفِّعُ فَرَسِي شَأْوًا وَأَسِيرُ شَأْوًا فَلَقِيتُ رَجُلاً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ أَيْنَ لَقِيتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ تَرَكْتُهُ بِتِعْهِنَ وَهُوَ قَائِلٌ السُّقْيَا فَلَحِقْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَكَ يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَإِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يُقْتَطَعُوا دُونَكَ انْتَظِرْهُمْ . فَانْتَظَرَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَدْتُ وَمَعِي مِنْهُ فَاضِلَةٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْقَوْمِ " كُلُوا " . وَهُمْ مُحْرِمُونَ .
Мне рассказал Абу Камиль аль-Джахдари, нам рассказал Абу ‘Авана от ‘Усмана ибн ‘Абдуллаха ибн Маухаба от ‘Абдуллаха ибн Абу Катады от его отца, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в хадж, и мы отправились вместе с ним. Он сказал: он разделил своих спутников, и среди них был Абу Катада, и сказал: „Двигайтесь вдоль морского берега, пока не встретите меня“. Он сказал: они двинулись вдоль морского берега. Когда они направились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, все они вошли в состояние ихрама, кроме Абу Катады, который не входил в ихрам. Пока они ехали, они увидели диких ослов. Абу Катада бросился на них и нанес увечье ослице. Они спешились и поели её мяса. Он сказал: они сказали: „Мы поели мяса, будучи в состоянии ихрама“. Он сказал: они взяли с собой то, что осталось от мяса ослицы. Когда они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они сказали: „О Посланник Аллаха, мы были в состоянии ихрама, а Абу Катада не был. Мы увидели диких ослов, Абу Катада бросился на них и нанес увечье ослице, мы спешились и поели её мяса, сказав: „Мы едим мясо дичи, будучи в состоянии ихрама“, и взяли с собой остатки мяса“. Он спросил: „Кто-нибудь из вас приказывал ему это или указывал на него?“ Они сказали: „Нет“. Он сказал: „Ешьте то, что осталось от её мяса“.
участвовал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Худайбию. Он сказал: они вошли в состояние ихрама для совершения ‘умры, кроме меня. Он сказал: я поохотился на дикого осла и накормил своих спутников, хотя они были в состоянии ихрама. Затем я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему, что у нас осталось немного от его мяса. Он сказал: „Ешьте его“, хотя они были в состоянии ихрама.
, да будет доволен им Аллах, что они отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в состоянии ихрама, а Абу Катада не был в ихраме. Он привел хадис целиком, и в нем говорится, что он спросил: „Есть ли у вас что-нибудь из него?“ Они ответили: „У нас осталась его нога“. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял её и съел.
был среди группы людей, находившихся в состоянии ихрама, в то время как сам Абу Катада не был в ихраме. И он рассказал хадис, в котором сказано: «Указывал ли кто-либо из вас на него или приказывал ему что-то сделать?» Они ответили: «Нет, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Тогда ешьте».
искал своего должника, но тот скрылся от него, а затем он нашел его. Тот сказал: «Я в трудном положении». Он спросил: «Клянешься Аллахом?». Тот ответил: «Клянусь Аллахом». Он сказал: «Тогда я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Того, кто желает, чтобы Аллах спас его от бедствий Дня воскресения, пусть облегчит положение несостоятельного должника или вовсе снимет с него долг