Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Суфьян, от Амра, от Салима, от его отца (да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «Кто освободит раба, находящегося в совместном владении двух лиц, того, если он богат, обяжут выплатить его полную стоимость, после чего раб станет свободным» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا بَيْنَ اثْنَيْنِ، فَإِنْ كَانَ مُوسِرًا قُوِّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ يُعْتَقُ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказали:
«Если рабыня совершит прелюбодеяние, высеките её. Затем, если она совершит прелюбодеяние, высеките её. Затем, если она совершит прелюбодеяние, высеките её. На третий или четвёртый раз продайте её, пусть даже за верёвку»».
(да будет доволен ими обоими Аллах) от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) сказали: «
Если рабыня совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми. В третий или четвертый раз продайте ее, даже за веревку»
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил человека из племени Азд по имени ибн аль-Лутбийя сборщиком садака (милостыни). Когда тот вернулся, он сказал: «Это вам, а это было подарено мне». Он [Пророк] сказал: «Почему бы ему не посидеть в доме своего отца или матери и не посмотреть, подарят ли ему что-нибудь или нет? Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, никто из вас не присвоит себе что-либо из этого, чтобы не прийти в День воскресения, неся это на своей шее: если это будет верблюд, он будет издавать рев, если корова — мычание, а если овца — блеяние». Затем он поднял руку так, что мы увидели белизну его подмышек, и сказал: «О Аллах, довел ли я до них? О Аллах, довел ли я до них?» — повторив это трижды
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Если бы пришло имущество из Бахрейна, я бы дал тебе вот столько, вот столько и вот столько»
. Но оно не прибыло до самой кончины Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А когда к власти пришел Абу Бакр, он приказал глашатаю, и тот воскликнул: «У кого есть обещание или долг от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пусть придет к нам». Я пришел к нему и сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обещал мне [это]». И он отсыпал мне трижды
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا ثَلاَثًا ". فَلَمْ يَقْدَمْ حَتَّى تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعَدَنِي. فَحَثَى لِي ثَلاَثًا.
что он был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в путешествии, и он [‘Абдуллах] ехал на молодом строптивом верблюде ‘Умара, который обгонял Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Его отец говорил: «О ‘Абдуллах, пусть никто не обгоняет Пророка, да благословит его Аллах и приветствует!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Продай его мне». ‘Умар сказал: «Он твой». Он купил его, а затем сказал: «Он твой, о ‘Абдуллах, делай с ним что хочешь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكَانَ عَلَى بَكْرٍ لِعُمَرَ صَعْبٍ، فَكَانَ يَتَقَدَّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ أَبُوهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ يَتَقَدَّمِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِعْنِيهِ ". فَقَالَ عُمَرُ هُوَ لَكَ. فَاشْتَرَاهُ ثُمَّ قَالَ " هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، فَاصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ ".
— да будет доволен им Аллах — сказал: Я снарядил коня на пути Аллаха, а затем увидел, что его продают. Я спросил об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал: «
Не покупай его и не возвращайся к своей милостыне
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكًا، يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَرَأَيْتُهُ يُبَاعُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِ، وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ ".
Пришла жена Рифаа аль-Курази к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: «Я была женой Рифаа, он развелся со мной, завершив развод окончательно. Затем я вышла замуж за Абдуррахмана ибн аз-Зубайра, но у него с собой лишь нечто подобное краю ткани». Он сказал: «Ты хочешь вернуться к Рифаа? Нет, пока ты не вкусишь его сладости, а он не вкусит твоей сладости». А Абу Бакр сидел у него, а Халид ибн Саид ибн аль-Ас был за дверью, ожидая разрешения войти. Он сказал: «О Абу Бакр, разве ты не слышишь, как она говорит об этом громко при Пророке (мир ему и благословение Аллаха)?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي، فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ، إِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ. فَقَالَ " أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ". وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَهُ وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلاَ تَسْمَعُ إِلَى هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.