Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Джарир от аль-А‘маша от Муджахида от Тавуса, который сказал: Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо двух могил и сказал: „Они подвергаются мучениям, и не подвергаются они мучениям за нечто тяжкое (по их мнению)“. Затем он добавил: „Да, (тяжкое). Что касается одного из них, то он распространял сплетни, а другой не остерегался своей мочи (при мочеиспускании)“». Он сказал: затем он взял свежую пальмовую ветвь, разломил ее на две части и воткнул каждую из них на могилу, сказав: „Возможно, им будет облегчено (наказание), пока они не высохнут“».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: „Абу Ляхаб (да пребудет над ним проклятие Аллаха) сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
„Да пропадешь ты в остаток этого дня“. И тогда было ниспослано:
«Когда был ниспослан аят о милостыне, мы носили грузы (на спинах, чтобы заработать). И пришел человек и подал большую милостыню, и они сказали: „Он — показушник“. И пришел человек, и подал са‘ (зерна), и они сказали: „Поистине, Аллах не нуждается в этом са‘“. Тогда был ниспослан
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
повелевал нам давать милостыню, кто-либо из нас отправлялся на рынок и надрывался (на тяжелой работе), чтобы заработать (хотя бы) мудд, в то время как сегодня у некоторых из них есть по сто тысяч»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَرَنَا بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ فَتَحَامَلَ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمُ الْيَوْمَ لَمِائَةَ أَلْفٍ.
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Джарир от аль-А’маша, от Абу Ва’иля, от Хузайфы, да будет доволен им Аллах, который сказал: ’Умар, да будет доволен им Аллах, спросил: «Кто из вас помнит хадис Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?» Я ответил: «Я помню его в точности, как он говорил». Он сказал: «Ты довольно смел в этом, так как же это?» Я ответил: «Смута человека в его семье, детях и соседе искупается молитвой, милостыней и одобряемым». Сулейман сказал: «Он также говорил: «Молитвой, милостыней, повелением одобряемого и удержанием от предосудительного». Он сказал: «Не это я имел в виду, а ту смуту, что бурлит, подобно морским волнам». Я ответил: «Тебе нечего опасаться её, о повелитель правоверных, ведь между тобой и ею закрытая дверь». Он спросил: «Эту дверь сломают или откроют?» Я ответил: «Нет, её сломают». Он сказал: «Тогда, если её сломают, она никогда не закроется». Я ответил: «Да». Мы побоялись спросить его, что это за дверь, и сказали Масруку: «Спроси его». И он спросил его. ’Умар, да будет доволен им Аллах, ответил... Мы сказали: «Так знал ли ’Умар, кого ты имел в виду?» Он ответил: «Да, так же верно, как то, что за сегодня наступит завтрашняя ночь, ибо я рассказал ему хадис, в котором не было ошибок»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْفِتْنَةِ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَحْفَظُهُ كَمَا قَالَ. قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ لَجَرِيءٌ فَكَيْفَ قَالَ قُلْتُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْمَعْرُوفُ. قَالَ سُلَيْمَانُ قَدْ كَانَ يَقُولُ " الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ". قَالَ لَيْسَ هَذِهِ أُرِيدُ، وَلَكِنِّي أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ. قَالَ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ بِهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بَأْسٌ، بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا باب مُغْلَقٌ. قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ. قَالَ قُلْتُ لاَ. بَلْ يُكْسَرُ. قَالَ فَإِنَّهُ إِذَا كُسِرَ لَمْ يُغْلَقْ أَبَدًا. قَالَ قُلْتُ أَجَلْ. فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ. قَالَ فَسَأَلَهُ. فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ. قَالَ قُلْنَا فَعَلِمَ عُمَرُ مَنْ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً، وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если женщина дает милостыню из еды своего мужа, не нанося при этом ущерба, то она получает награду за то, что раздала, её муж — за то, что заработал, а хранителю — подобная награда»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا تَصَدَّقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُهَا، وَلِزَوْجِهَا بِمَا كَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ ".
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Если женщина кормит из дома своего мужа, не нанося (этим) ущерба, то ей — её награда, ему — подобная ей, а хранителю — подобное этому. Ему — за то, что он заработал, а ей — за то, что она израсходовала»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَطْعَمَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، لَهَا أَجْرُهَا، وَلَهُ مِثْلُهُ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لَهُ بِمَا اكْتَسَبَ، وَلَهَا بِمَا أَنْفَقَتْ ".
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: „Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя — или: Клянусь Тем, кроме Которого нет божества, — или подобно тому, как он поклялся —
нет такого человека, владеющего верблюдами, коровами или овцами, который не выплачивает с них должное (закят), кроме как наступит он в День воскресения, когда они будут в самом большом и самом жирном своем состоянии, и они будут топтать его своими копытами и бодать его своими рогами. Каждый раз, когда мимо него будет проходить последняя из них, к нему будет возвращаться первая, пока не будет вынесено решение между людьми“