Нам передал Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар, сказавшие: нам передал Мухаммад ибн Джафар, нам передал Шу‘ба от Симака ибн Харба от Тамима ибн Тарафы, который сказал: я слышал, как ‘Ади ибн Хатим — к которому пришел человек и попросил у него сто дирхемов, а он сказал: «Ты просишь у меня сто дирхемов, в то время как я сын Хатима? Клянусь Аллахом, я не дам тебе их!» — затем добавил: «Если бы я не слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорит: «Кто дал клятву, а затем увидел, что иное лучше этого, пусть совершит то, что является лучшим»...»
И мне рассказал это Бишр ибн Халид, нам сообщил Мухаммад, то есть ибн Джа‘фар, от Шу‘бы с этим иснадом, и он не упомянул его слова: «Я прибегаю к защите Аллаха, я прибегаю к защите Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»».
, — этот хадис. Что касается Абу Усамы и ас-Сакафи, то в их хадисе сказано: «и’тикаф в течение ночи». Что касается хадиса Шу‘бы, то он сказал: «Он обязал себя днем, чтобы совершить его и’тикаф». А в хадисе Хафса нет упоминания ни о дне, ни о ночи
позвал своего раба и увидел на его спине след. Он спросил его: «Я причинил тебе боль?». Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда ты свободен». Он сказал: Затем он взял что-то с земли и сказал: «У меня нет за это награды, которая весила бы столько, сколько это (взвесить), если бы я не слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Кто ударит своего раба без вины (хадд), которую тот совершил, или даст ему пощечину, то искуплением за это будет освобождение его»
, брата ан-Ну‘мана ибн Мукаррина. Вышла служанка и сказала одному из нас что-то, и он дал ей пощечину. Сувайд разгневался... Затем он упомянул (хадис) наподобие хадиса Ибн Идриса
, что кто-то дал пощечину его служанке. Сувайд сказал ему: «Разве ты не знаешь, что лицо запретно?». Затем он сказал:
«Поистине, я видел себя седьмым из моих братьев рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у нас не было слуги, кроме одного. Один из нас намеренно дал ему пощечину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам освободить его».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ مَا اسْمُكَ قُلْتُ شُعْبَةُ . فَقَالَ مُحَمَّدٌ حَدَّثَنِي أَبُو شُعْبَةَ الْعِرَاقِيُّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ أَنَّ جَارِيَةً لَهُ لَطَمَهَا إِنْسَانٌ فَقَالَ لَهُ سُوَيْدٌ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لَسَابِعُ إِخْوَةٍ لِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا لَنَا خَادِمٌ غَيْرُ وَاحِدٍ فَعَمَدَ أَحَدُنَا فَلَطَمَهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهُ .
бил своего раба, и тот начал говорить: «Прибегаю к защите Аллаха!» — сказал он — а он продолжал бить его. Тогда он сказал: «Прибегаю к защите Посланника Аллаха!» — и он оставил его. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах более властен над тобой, чем ты над ним». Он сказал: «И он отпустил его [на свободу]»
, на котором был костюм, и на его слуге — такой же. Я спросил его об этом, и он упомянул, что поругался с человеком во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и упрекнул его матерью. Он сказал: Этот человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Поистине, ты человек, в котором есть джахилия. Они — ваши братья и подданные, Аллах сделал их подвластными вам. Тот, чей брат находится под его рукой, пусть кормит его тем, что ест сам, и одевает его в то, что носит сам, и не возлагайте на них работу, которая им не под силу. А если возложили, то помогайте им в этом»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلاَمِهِ مِثْلُهَا فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَذَكَرَ أَنَّهُ سَابَّ رَجُلاً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَيَّرَهُ بِأُمِّهِ - قَالَ - فَأَتَى الرَّجُلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ إِخْوَانُكُمْ وَخَوَلُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ عَلَيْهِ " .