Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян, от Мансура, от Абу Ваиля, от Абу Мусы аль-Аш’ари, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Кормите голодного, навещайте больного и освобождайте пленного». Суфьян сказал: «Аль-ани — это пленный».
, который сказал: Среди ансаров был человек по имени Абу Шу‘айб, у которого был раб-мясник. Он сказал: «Приготовь мне еду, я приглашу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он был пятым из пяти». Он пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти, но за ними последовал еще один человек. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты
пригласил нас пятыми из пяти, а этот человек последовал за нами. Если хочешь, разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Мухаммад ибн Юсуф сказал: я слышал, как Мухаммад ибн Исма‘ил говорил: Если люди сидят за общим столом, им не подобает передавать еду с одного стола на другой, но пусть передают друг другу то, что есть на этом столе, либо оставляют.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا أَدْعُو رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَدَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ دَعَوْتَنَا خَامِسَ خَمْسَةٍ وَهَذَا رَجُلٌ قَدْ تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ. قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيْلَ يَقُولُ إِذَا كَانَ الْقَوْمُ عَلَى الْمَائِدَةِ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يُنَاوِلُوا مِنْ مَائِدَةٍ إِلَى مَائِدَةٍ أُخْرَى وَلَكِنْ يُنَاوِلُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فِي تِلْكَ الْمَائِدَةِ أَوْ يَدَعُ
, который сказал: У одного из ансаров по кунье Абу Шуайб был слуга-мясник. Он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда тот был среди своих сподвижников, и увидел голод на лице Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Он пошел к своему слуге-мяснику и сказал: «Приготовь мне еду, которой хватит пятерым, может быть, я приглашу Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) пятым из пяти». Тот приготовил ему немного еды, затем он пришел к нему и пригласил его. За ними последовал один человек, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Абу Шуайб, человек
последовал за нами, если хочешь — разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَصْحَابِهِ، فَعَرَفَ الْجُوعَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ إِلَى غُلاَمِهِ اللَّحَّامِ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً، لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ. فَصَنَعَ لَهُ طُعَيِّمًا، ثُمَّ أَتَاهُ فَدَعَاهُ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا شُعَيْبٍ إِنَّ رَجُلاً تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ لاَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ.
, который сказал: Я спросил: О Посланник Аллаха, какой грех является величайшим? Он ответил:
Придавать Аллаху равных, в то время как Он создал тебя». Я спросил: «А какой затем?» Он ответил: «Убивать своего ребенка из страха, что он будет есть вместе с тобой». Я спросил: «А какой затем?» Он ответил: «Совершать прелюбодеяние с женой своего соседа». И Аллах ниспослал в подтверждение слов Пророка, мир ему и благословение Аллаха:
, когда он прибыл с Му‘авией в Куфу, и он упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Он не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
, и он рассказывал нам, как вдруг сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он говорил: «Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
— да будет доволен им Аллах — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произвел дележ, и один человек из числа ансаров сказал: «Клянусь Аллахом, Мухаммад не желал этим Лика Аллаха». Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом, его лицо изменилось, и он сказал:
«Да помилует Аллах Мусу, ведь его обижали сильнее, чем это, но он проявил терпение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَاللَّهِ مَا أَرَادَ مُحَمَّدٌ بِهَذَا وَجْهَ اللَّهِ. فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَتَمَعَّرَ وَجْهُهُ وَقَالَ " رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".