Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Сафвана ибн Сулейма, от Са‘ида ибн Саламы, что аль-Мугира ибн Аби Бурда из племени ‘Абд ад-Дар поведал ему, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: «Один человек спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мы плаваем по морю и берем с собой немного воды. Если мы будем совершать с ней омовение, то испытаем жажду. Можно ли нам совершать омовение морской водой?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вода его пригодна для очищения, а то, что в нем умирает — дозволено в пищу»».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ، مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنَا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا أَفَنَتَوَضَّأُ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ " .
говорит: Спросил мужчина Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мы плаваем по морю и берем с собой мало воды. Если мы совершим омовение ею, то останемся мучимы жаждой. Можно ли нам совершать омовение морской водой?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Его вода пригодна для очищения, а его мертвечина дозволена»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنَا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا أَفَنَتَوَضَّأُ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В то время как Айюб, мир ему и благословение, совершал омовение обнаженным, на него посыпалась саранча из золота. Он начал собирать ее в свою одежду. Господь его, Велик Он и Славен, воззвал к нему: «О Айюб, разве Я не наделил тебя богатством?» Он ответил: «Конечно, о Господь мой, но нет у меня нужды в богатстве без Твоей благодати»
, что он сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Не было отправлено пророка и не было после него правителя, у которого не было бы двух ближайших советников: одни побуждают его к одобряемому и удерживают от порицаемого, а другие не упускают возможности навредить ему. Тот, кого оберегли от дурных советников, — защищен».
, что он молился, как вдруг сын Марвана прошел перед ним, и он оттолкнул его. Тот не остановился, и он ударил его. Мальчик ушел плача, пока не пришел к Марвану и не сообщил ему об этом. Марван спросил Абу Са‘ида: «За что ты ударил сына своего брата?» Он ответил: «Я не ударил его, я ударил шайтана. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если кто-то из вас молится, и кто-то хочет пройти перед ним, пусть отталкивает его, сколько сможет. Если он откажется, пусть сражается с ним, ибо он — шайтан»
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„‘Иса ибн Марьям (мир ему) увидел человека, который крал, и спросил его: ‘Ты украл?’ Тот ответил: ‘Нет, клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного бога’. ‘Иса (мир ему) сказал: ‘Я уверовал в Аллаха и посчитал лживым свое зрение’“