Сообщил нам ‘Абд ар-Рахман ибн Мухаммад ибн Саллям, он сказал: рассказал нам Исхак — он аль-Азрак —, он сказал: рассказал нам Закария, от аш-Ша‘би, от Джабира, о том, что его отец умер, оставив долг, и я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мой отец умер, оставив долг, и он не оставил ничего, кроме урожая своих пальм, и урожая его пальм не хватит, чтобы покрыть долг в течение нескольких лет. Отправляйся со мной, о Посланник Аллаха, чтобы кредиторы не проявили ко мне несправедливости». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и стал обходить каждый ток, приветствовал вокруг него и помолился за него. Затем он сел на него, призвал кредиторов и расплатился с ними, и осталось столько же, сколько они взяли.
, который сказал: умер ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн Харам — он сказал: — и оставил долг. Я попросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступить заступником перед его кредиторами, чтобы они простили часть его долга. Он попросил их об этом, но они отказались. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Иди и рассортируй свои финики по сортам: сорт аджва отдельно, а сорт Ибн Зейда отдельно, и остальные сорта. Затем пришли за мной».
Он сказал: Я сделал это. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел, сел на вершине (фиников) или посередине их, а затем сказал: «Отмерь людям». Он сказал: И я отмерил им, пока не расплатился с ними, а мои финики остались такими, будто из них ничего не убыло.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ - قَالَ - وَتَرَكَ دَيْنًا فَاسْتَشْفَعْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَضَعُوا مِنْ دَيْنِهِ شَيْئًا فَطَلَبَ إِلَيْهِمْ فَأَبَوْا فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَصَنِّفْ تَمْرَكَ أَصْنَافًا الْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ وَعَذْقَ ابْنِ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ وَأَصْنَافَهُ ثُمَّ ابْعَثْ إِلَىَّ ". قَالَ فَفَعَلْتُ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ فِي أَعْلاَهُ أَوْ فِي أَوْسَطِهِ ثُمَّ قَالَ " كِلْ لِلْقَوْمِ ". قَالَ فَكِلْتُ لَهُمْ حَتَّى أَوْفَيْتُهُمْ ثُمَّ بَقِيَ تَمْرِي كَأَنْ لَمْ يَنْقُصْ مِنْهُ شَىْءٌ.
, сказал: его отец пошел с ним, неся его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Засвидетельствуй, что я подарил ан-Ну'ману из своего имущества то-то и то-то». Он спросил:
«Всем ли своим сыновьям ты подарил подобное тому, что подарил ан-Ну'ману?»
, что его отец привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы тот засвидетельствовал подарок, который он сделал ему. Он (Пророк) спросил:
«Всем ли своим детям ты подарил то же самое, что подарил ему?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда я не буду свидетельствовать ни о чем. Разве не радует тебя, что они будут равны в своем благочестии к тебе?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Тогда не делай этого».
Сообщил нам Муса ибн Абдуррахман, который сказал: рассказал нам Абу Усама, который сказал: рассказал нам Абу Хайян от аш-Ша'би, который сказал: рассказал мне ан-Ну'ман ибн Башир аль-Ансари, что его мать, дочь Равахи, попросила его отца дать некий подарок ее сыну. Он уклонялся от этого год, а затем изменил свое решение и подарил его ему. Она сказала: «Я не буду довольна, пока ты не попросишь засвидетельствовать это Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «О Посланник Аллаха, мать этого (ребенка), дочь Равахи, спорила со мной из-за того, что я подарил ему». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Башир, есть ли у тебя другие дети, кроме этого?» Он ответил: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всем ли им ты подарил то же самое, что подарил этому своему сыну?» Он ответил: «Нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тогда не проси меня свидетельствовать, ибо я не свидетельствую о несправедливости».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ أُمَّهُ ابْنَةَ رَوَاحَةَ، سَأَلَتْ أَبَاهُ بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ مِنْ مَالِهِ لاِبْنِهَا فَالْتَوَى بِهَا سَنَةً ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لَهُ فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمَّ هَذَا ابْنَةَ رَوَاحَةَ قَاتَلَتْنِي عَلَى الَّذِي وَهَبْتُ لَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بَشِيرُ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَى هَذَا " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفَكُلُّهُمْ وَهَبْتَ لَهُمْ مِثْلَ الَّذِي وَهَبْتَ لاِبْنِكَ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلاَ تُشْهِدْنِي إِذًا فَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
, который сказал: моя мать попросила у моего отца некий подарок, и он подарил его мне. Она сказала: «Я не буду довольна, пока ты не попросишь засвидетельствовать это Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Тогда мой отец взял меня за руку, когда я был мальчиком, и пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, мать этого (ребенка), дочь Равахи, попросила у меня некий подарок, и ей понравилось, чтобы ты засвидетельствовал это». Он сказал: «О Башир,
есть ли у тебя другой сын, кроме этого?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Подарил ли ты ему то же самое, что подарил этому?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда не проси меня свидетельствовать, ибо я не свидетельствую о несправедливости».
, что Башир ибн Са'д пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, моя жена Амра бинт Раваха приказала мне дать милостыню ее сыну Ну'ману и приказала мне просить тебя засвидетельствовать это». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Есть ли у тебя сыновья, кроме него?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Дал ли ты им то же самое, что дал этому?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда не проси меня свидетельствовать о несправедливости».
, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует (Мухаммад сказал: пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует), и сказал: «Я дал милостыню своему сыну, засвидетельствуй же это». Он спросил:
«Есть ли у тебя другие дети, кроме него?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Дал ли ты им то же самое, что дал ему?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Стану ли я свидетельствовать о несправедливости?»