Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба, передал нам Гундар, от Шу’бы, (передал) хадис, и рассказали нам Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар, они сказали: передал нам Мухаммад ибн Джа’фар, передал нам Шу’ба, от Мухаммада ибн Аби Якуба, я слышал, как Абдуррахман ибн Аби Бакра рассказывал от своего отца, что аль-Акра’ ибн Хабис пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Ведь присягнули тебе воры среди паломников из племен Аслам, Гифар и Музайна — и, полагаю, Джухайна — (Мухаммад, который сомневался)», — и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А что ты скажешь, если племена Аслам, Гифар, Музайна — и, полагаю, Джухайна — лучше, чем племена Бану Тамим, Бану Амир, Асад и Гатафан, потерпели бы они неудачу и убыток?» Он сказал: «Да». Он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, они поистине лучше них» . А в хадисе Ибн Аби Шейбы нет слов «Мухаммад, который сомневался».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Что вы скажете, если Джухейна, Аслям и Гифар лучше, чем Бану Тамим, Бану ‘Абдуллах ибн Гатафан и ‘Амир ибн Са‘са‘а?» — и он протянул голос при этом. Они сказали: «О Посланник Аллаха, тогда они (те, кто не из этих племён) в убытке и потерпели крах». Он ответил: «Они (названные племена) — лучше». В версии Абу Курейба сказано: «Что вы скажете, если Джухейна, Музейна, Аслям и Гифар...».
, который сказал: Один человек похвалил другого в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — он сказал — и он (Пророк) сказал:
«Горе тебе! Ты перерезал горло своему товарищу, ты перерезал горло своему товарищу» (повторяя это несколько раз). «Если кто-то из вас непременно хочет похвалить своего товарища, пусть говорит: Я считаю такого-то (таким-то), а Аллах — его расчетчик, и я не претендую на очищение никого перед Аллахом, я считаю его таким-то, если он знает его именно таким-то и таким-то» .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что при нем упомянули одного человека, и какой-то человек сказал: «О Посланник Аллаха, нет после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, человека лучше, чем он в том-то и том-то». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Горе тебе! Ты перерезал горло своему товарищу!» — повторяя это несколько раз. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-то из вас непременно хочет похвалить своего брата, пусть говорит: Я считаю такого-то (таким-то), если он действительно считает его таковым, и я не претендую на очищение никого перед Аллахом»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذُكِرَ عِنْدَهُ رَجُلٌ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مِنْ رَجُلٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْضَلُ مِنْهُ فِي كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَيْحَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ " . مِرَارًا يَقُولُ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كَانَ أَحَدُكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ لاَ مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ أَحْسِبُ فُلاَنًا إِنْ كَانَ يُرَى أَنَّهُ كَذَلِكَ وَلاَ أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا " .