Сообщил нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, Абу Курайб, Зухайр ибн Харб и Исхак ибн Ибрахим. Исхак сказал: «Оповестил нас...», а остальные сказали: «Сообщил нам ‘Абдуллах ибн Идрис», от Ибн Джурайджа, от Ибн Абу ‘Аммара, от ‘Абдуллаха ибн Бабиха, от Я’ли ибн Умайи, который сказал: «Я сказал ‘Умару ибн аль-Хаттабу: ««Нет на вас греха, если вы будете сокращать молитву, если боитесь, что те, кто не уверовал, подвергнут вас искушению (смуте)»» (Коран 4:101). Однако сейчас люди в безопасности!». Он ответил: «Я был удивлен тем же, чем удивился ты, и спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Это милостыня (садака), которую Аллах даровал вам, так примите же Его милостыню»».
: «Как ты считаешь, почему люди сокращают молитву, ведь Всевышний сказал: «Если вы боитесь, что неверующие подвергнут вас искушению», а ведь те времена прошли?». Он ответил: «Я удивлялся тому же, чему удивляешься ты, и спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал:
«Это милостыня, которую Аллах подал вам, так примите же Его милостыню».
, который сказал: «Я сказал Умару ибн аль-Хаттабу: ««Нет на вас греха, если вы укоротите молитву, если боитесь, что неверующие подвергнут вас искушению» (4:101). Ведь люди уже в безопасности». Тогда
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я был удивлен тем же, чем удивлен ты, и спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что он ответил:
«Это милостыня, которую Аллах подал вам, так примите же Его милостыню»
Сообщил нам Сувайд ибн Наср, он сказал: известил нас Абдуллах, от Ибн Джурайджа, он сказал: сообщил мне Икрима ибн Халид, что Ибн Аби Аммар сообщил ему от Шаддада ибн аль-Хада, что некий человек из бедуинов пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, уверовал в него и последовал за ним, а затем сказал: «Я совершу переселение вместе с тобой». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поручил его заботам некоторых своих сподвижников. Когда состоялся военный поход, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, захватил трофеи, разделил их и выделил долю для этого человека, отдав её его сподвижникам, которые пасли их скот. Когда тот вернулся, они отдали ему его долю, и он спросил: «Что это?» Они ответили: «Это доля, которую выделил для тебя Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Он взял её и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Что это?» Он ответил: «Я выделил её тебе». Тот сказал: «Не ради этого я последовал за тобой, а последовал за тобой ради того, чтобы здесь, — и он указал на свое горло, — меня поразила стрела, чтобы я умер и вошел в Рай». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если ты будешь правдив с Аллахом, Он будет правдив с тобой». Прошло немного времени, они поднялись для сражения с врагом, и Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, принесли того человека, которого несли на руках, и он был поражен стрелой именно там, где указывал. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Это он?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Он был правдив с Аллахом, и Аллах был правдив с ним». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завернул его в свою джуббу, положил его перед собой и совершил над ним заупокойную молитву, и в том, что было слышно из его молитвы, было сказано: «О Аллах, это Твой раб, который вышел совершить переселение на Твоем пути и был убит как мученик (шахид), и я свидетельствую об этом» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ، أَنَّ ابْنَ أَبِي عَمَّارٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَعْرَابِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَ بِهِ وَاتَّبَعَهُ ثُمَّ قَالَ أُهَاجِرُ مَعَكَ . فَأَوْصَى بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْضَ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا كَانَتْ غَزْوَةٌ غَنِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَبْيًا فَقَسَمَ وَقَسَمَ لَهُ فَأَعْطَى أَصْحَابَهُ مَا قَسَمَ لَهُ وَكَانَ يَرْعَى ظَهْرَهُمْ فَلَمَّا جَاءَ دَفَعُوهُ إِلَيْهِ فَقَالَ مَا هَذَا قَالُوا قِسْمٌ قَسَمَهُ لَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . فَأَخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا هَذَا قَالَ " قَسَمْتُهُ لَكَ " . قَالَ مَا عَلَى هَذَا اتَّبَعْتُكَ وَلَكِنِّي اتَّبَعْتُكَ عَلَى أَنْ أُرْمَى إِلَى هَا هُنَا - وَأَشَارَ إِلَى حَلْقِهِ بِسَهْمٍ - فَأَمُوتَ فَأَدْخُلَ الْجَنَّةَ . فَقَالَ " إِنْ تَصْدُقِ اللَّهَ يَصْدُقْكَ " . فَلَبِثُوا قَلِيلاً ثُمَّ نَهَضُوا فِي قِتَالِ الْعَدُوِّ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُحْمَلُ قَدْ أَصَابَهُ سَهْمٌ حَيْثُ أَشَارَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهُوَ هُوَ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " صَدَقَ اللَّهَ فَصَدَقَهُ " . ثُمَّ كَفَّنَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي جُبَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَدَّمَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ فَكَانَ فِيمَا ظَهَرَ مِنْ صَلاَتِهِ " اللَّهُمَّ هَذَا عَبْدُكَ خَرَجَ مُهَاجِرًا فِي سَبِيلِكَ فَقُتِلَ شَهِيدًا أَنَا شَهِيدٌ عَلَى ذَلِكَ " .
и он приказал мне употреблять ее в пищу. Я спросил: «Это дичь?» Он ответил: «Да». Я спросил: «Ты слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Да».
гиене, и он велел мне съесть ее. Я спросил: «Это дичь?» Он ответил: «Да». Я сказал: «Ты слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он сказал: «Да».
«Гиена — это дичь?» Он сказал: «Да». Я спросил: «Можно ли мне ее съесть?» Он сказал: «Да». Я спросил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал об этом?» Он сказал: «Да».
Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих. Али ибн аль-Мадини сказал: Яхья ибн Саид сказал, что Джарир ибн Хазим передал этот хадис и сказал: от Джабира, от Умара. А хадис Ибн Джурейджа более достоверный. Это мнение Ахмада и Исхака, и в практике некоторых ученых, если находящийся в ихраме добыл гиену, на нем лежит искупление.
Нам рассказал Ахмад ибн Мани‘, нам рассказал Исма‘иль ибн Ибрахим, нам сообщил Ибн Джурайдж, от ‘Абдуллаха ибн ‘Убейда ибн ‘Умайра, от Ибн Абу ‘Аммара, который сказал: я спросил Джабира: 'Является ли гиена дичью?' Он ответил: 'Да'. Я спросил: 'Могу ли я ее съесть?' Он ответил: 'Да'. Я спросил его: 'Сказал ли это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?' Он ответил: 'Да'. Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих. Некоторые ученые придерживались этого мнения и не видели ничего предосудительного в поедании гиены; это мнение Ахмада и Исхака. Также передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, хадис о порицании поедания гиены, однако его иснад не является сильным. Некоторые ученые порицали поедание гиены, и это мнение Ибн аль-Мубарака. Яхья аль-Каттан сказал: Джарир ибн Хазим передал этот хадис от ‘Абдуллаха ибн ‘Убейда ибн ‘Умайра, от Ибн Абу ‘Аммара, от Джабира, от ‘Умара в качестве его собственного слова. Но версия Ибн Джурайджа более достоверна. Ибн Абу ‘Аммар — это ‘Абдуррахман ибн ‘Абдуллах ибн Абу ‘Аммар аль-Макки.