Нам передал Ахмад ибн Амр ибн ас-Сарх, нам передал Ибн Вахб от ад-Дараварди, который сказал: Раби’а упомянул, что толкование хадиса Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Нет омовения у того, над кем не было упомянуто имя Аллаха» заключается в том, что это тот, кто совершает омовение или полное омовение, не намереваясь совершить омовение для молитвы или полное омовение от осквернения (джанаба)».
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Когда кто-либо из вас просыпается от сна, пусть не опускает руку в сосуд, пока не помоет ее три раза, ибо поистине, никто из вас не знает, где находилась его рука ночью или где она блуждала»
, один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я слышал, как он рассказывал в мечети Египта, что он сказал: «Поистине, я видел себя седьмым из семи или шестым из шести вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в доме одного человека. Проходил Билаль и призвал его к молитве. Мы вышли и прошли мимо человека, у которого котел стоял на огне, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
„Хорош ли твой котел?“
. Он ответил: „Да, да станут отец мой и мать выкупом за тебя“. Он взял из него кусок мяса и продолжал жевать его, пока не вступил в молитву, а я смотрел на него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي كَرِيمَةَ، - قَالَ ابْنُ السَّرْحِ ابْنُ أَبِي كَرِيمَةَ مِنْ خِيَارِ الْمُسْلِمِينَ - قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ ثُمَامَةَ الْمُرَادِيُّ، قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا مِصْرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ فِي مَسْجِدِ مِصْرَ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ أَوْ سَادِسَ سِتَّةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي دَارِ رَجُلٍ فَمَرَّ بِلاَلٌ فَنَادَاهُ بِالصَّلاَةِ فَخَرَجْنَا فَمَرَرْنَا بِرَجُلٍ وَبُرْمَتُهُ عَلَى النَّارِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَطَابَتْ بُرْمَتُكَ " . قَالَ نَعَمْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي . فَتَنَاوَلَ مِنْهَا بَضْعَةً فَلَمْ يَزَلْ يَعْلِكُهَا حَتَّى أَحْرَمَ بِالصَّلاَةِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ .
, что одна женщина из числа мусульман — Зухайр сказал: «Она сказала»: «О Посланник Аллаха, я женщина, которая туго заплетает волосы на голове. Должна ли я расплетать их для совершения полного омовения (джанаба)?». Он сказал:
«Достаточно тебе полить на них воду трижды»,
— Зухайр добавил: «черпануть на них три пригоршни воды, а затем пролить воду на все остальное тело, и тогда ты очистишься».
, что одна женщина пришла к Умм Саламе с этим хадисом. Она сказала: «Я спросила для нее у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о его смысле». В нем говорится: «...и заплетай свои косы при каждой горсти воды
, что один бедуин вошел в мечеть, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел там, и совершил — сказал ибн Абда — два рак’ата, а затем сказал: «О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не милуй никого вместе с нами!». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты ограничил то, что было обширным!». Затем, не прошло и много времени, как он помочился в углу мечети, и люди бросились к нему, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил им это и сказал:
«Поистине, вы были посланы как облегчающие, а не как затрудняющие. Вылейте на него ведро воды» — или он сказал —
«кувшин воды».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَابْنُ، عَبْدَةَ - فِي آخَرِينَ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ عَبْدَةَ - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَصَلَّى - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ - رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا " . ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ أَنْ بَالَ فِي نَاحِيةِ الْمَسْجِدِ فَأَسْرَعَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " إِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ صُبُّوا عَلَيْهِ سَجْلاً مِنْ مَاءٍ " . أَوْ قَالَ " ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ " .
, восходящим к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Если кто-либо из вас молится в сторону сутры, пусть приблизится к ней, чтобы шайтан не прервал его молитву»
. Абу Дауд сказал: Это передал Вакид ибн Мухаммад от Сафвана от Мухаммада ибн Сахля от его отца, или от Мухаммада ибн Сахля от пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Некоторые передают это от Нафи‘а ибн Джубайра от Сахля ибн Са‘да, и в этом иснаде есть разногласия .