, когда они совершили таяммум вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он приказал мусульманам, и они ударили своими ладонями по земле, не захватив с нее ничего, затем протерли лица одним протиранием, затем вернулись и ударили ладонями по поверхности земли еще раз и протерли свои руки.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто успел совершить один ракят утренней молитвы до того, как солнце взойдет, — тот успел на нее, и тот, кто успел совершить один ракят послеполуденной молитвы (аср) до того, как солнце зайдет, — тот успел на нее» . Нам рассказал
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда читающий говорит „Аминь“, говорите и вы. И тому, чье слово „Аминь“ совпадет со словом „Аминь“ ангелов, будут прощены его предшествовавшие грехи»
Нам рассказал Ахмад ибн ‘Амр ибн ас-Сарх аль-Мисри, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Вахб, мне сообщил Юнус от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр от ‘Аиши, которая сказала: Во времена жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произошло солнечное затмение. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в мечеть, встал и произнес такбир, а люди выстроились в ряд за ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал долгое чтение, затем произнес такбир и совершил долгое поясное поклонение. Затем он поднял голову и сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил, Господь наш, и Тебе хвала». Затем он встал и прочитал долгое чтение, которое было короче первого. Затем он произнес такбир и совершил долгое поясное поклонение, которое было короче первого поясного поклонения. Затем он сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил, Господь наш, и Тебе хвала». Затем в другом рак‘ате он сделал то же самое, совершив в итоге четыре поясных поклонения и четыре земных поклона. Затмение закончилось до того, как он закончил молитву. Затем он встал и обратился к людям с проповедью, восхвалил Аллаха так, как Он того заслуживает, а затем сказал:«Поистине, солнце и луна — это два знамения из знамений Аллаха. Они не затмеваются из-за смерти кого-либо или из-за его жизни. Если вы увидите их [в таком состоянии], то спешите к молитве» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ فَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ قَامَ فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ. لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ. فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ " .
говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто проспал свою долю (чтения) или её часть и прочитал её в промежутке между утренней и полуденной молитвой, тому будет записано так, как будто он прочитал её ночью“
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал итикаф в последние десять дней Рамадана».
Нафи’ сказал: «Абдулла ибн Умар показал мне место, в котором совершал итикаф Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ، أَنَّ نَافِعًا، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ . قَالَ نَافِعٌ وَقَدْ أَرَانِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ يَعْتَكِفُ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил, когда во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умирал верующий, на котором был долг, он спрашивал:
«Оставил ли он что-либо для выплаты своего долга?» И если они говорили: Да, — он совершал над ним молитву. А если они говорили: Нет, — он говорил: «Совершите молитву над вашим товарищем». А когда Аллах открыл Своему Посланнику города (даровал победы), он сказал: «Я ближе к верующим, чем они сами к себе. Поэтому тот, кто умрет, имея долг, то на мне его выплата, а кто оставит имущество, то оно его наследникам»