Нас уведомил Мухаммад ибн Абдуль-А’ля, который сказал: нас уведомил Халид, который сказал: нас уведомил Шу’ба, от Абу Бакра ибн Хафса, который сказал: я слышал, как Абу Салама говорил: я вошел к Аише, да будет доволен ею Аллах, вместе с ее молочным братом, и он спросил ее об омовении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует Она попросила принести сосуд с водой объемом в са’ и, отгородившись занавеской, совершила полное омовение, вылив на свою голову три (пригоршни воды).
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - وَأَخُوهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ فَسَأَلَهَا عَنْ غُسْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَتْ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ قَدْرَ صَاعٍ وَسَتَرَتْ سِتْرًا فَاغْتَسَلَتْ فَأَفْرَغَتْ عَلَى رَأْسِهَا ثَلاَثًا .
— да будет доволен ею Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда
совершал гусль от полового осквернения, для него ставили сосуд. Он лил воду на свои руки, прежде чем опустить их в сосуд. Когда он мыл руки, он опускал правую руку в сосуд, затем лил правой рукой и мыл свои половые органы левой рукой. Когда он заканчивал, он лил правой рукой на левую и мыл их обеих. Затем он полоскал рот и нос трижды, затем лил на голову воду полными пригоршнями три раза, а затем обливал все свое тело.
, да будет доволен ею Аллах, о том, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал полное омовение (гусль) после полового осквернения. Она ответила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выливал воду на свои руки трижды, затем мыл свои половые органы, затем мыл руки, затем полоскал рот и втягивал носом воду, затем выливал воду на голову трижды, затем поливал остальное тело».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - عَنْ غُسْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُفْرِغُ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا ثُمَّ يَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَغْسِلُ يَدَيْهِ ثُمَّ يُمَضْمِضُ وَيَسْتَنْشِقُ ثُمَّ يُفْرِغُ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثًا ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ .
, да будет доволен ею Аллах, и спросил ее о гусле Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, после осквернения (джанаба), и она сказала: Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
приносили сосуд, он выливал воду на свои руки трижды и мыл их. Затем он выливал воду правой рукой на левую и мыл то, что на его бедрах. Затем он мыл руки, полоскал рот и нос, выливал воду на голову трижды, а затем обливал все остальное тело
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَسَأَلَهَا عَنْ غُسْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَقَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُؤْتَى بِالإِنَاءِ فَيَصُبُّ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا فَيَغْسِلُهُمَا ثُمَّ يَصُبُّ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ فَيَغْسِلُ مَا عَلَى فَخِذَيْهِ ثُمَّ يَغْسِلُ يَدَيْهِ وَيَتَمَضْمَضُ وَيَسْتَنْشِقُ وَيَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثًا ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ .
описала гусль Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, после осквернения (джанаба), сказав: он
мыл руки трижды, затем выливал правой рукой на левую и мыл свои половые органы и то, что на них попало. Умар сказал: и я знаю, что он (Абу Саляма) сказал: он выливал правой рукой на левую трижды, затем полоскал рот трижды, втягивал воду носом трижды, мыл лицо трижды, затем выливал воду на голову трижды, а затем обливал себя водой полностью
(да будет доволен ею Аллах) сказала: посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
когда хотел спать, будучи в состоянии осквернения (джунуб), совершал омовение, а когда хотел поесть или попить — она сказала: мыл руки, а затем ел или пил.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَهُوَ جُنُبٌ تَوَضَّأَ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يَشْرَبَ - قَالَتْ - غَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ يَأْكُلُ أَوْ يَشْرَبُ .
рассказала ей, что она сказала: «Однажды, когда я лежала вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, под одной накидкой, у меня начались месячные. Я тихонько выбралась и взяла одежду, которую надевала во время менструации. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«У тебя начались месячные?» Я ответила: «Да». Тогда он позвал меня, и я легла вместе с ним под одну накидку».
рассказала ей: однажды, когда я лежала вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у меня начались месячные. Я тихонько выбралась и взяла одежду для менструации, и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«У тебя начались месячные?». Я ответила: «Да». Тогда он позвал меня, и я легла вместе с ним под покрывало.