Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал аль-Лайс ибн Са’д, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда кто-либо из вас умирает, ему показывают его место (в Раю или в Огне) утром и вечером. Если он из числа обитателей Рая, то [ему показывают место] обитателей Рая, а если он из числа обитателей Огня, то [ему показывают место] обитателей Огня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَاتَ أَحَدُكُمْ فَإِنَّهُ يُعْرَضُ عَلَيْهِ مَقْعَدُهُ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ، فَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ ".
Нам рассказал Мусаддад, от Яхйи, от ‘Убайдуллы, сказал: мне рассказал Нафи’, от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Лихорадка — от дыхания Геенны, так остужайте же ее водой»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْحُمَّى مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَأَبْرِدُوهَا بِالْمَاءِ ".
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда появится край солнца, отложите молитву, пока оно не покажется целиком, и когда скроется край солнца, отложите молитву, пока оно не скроется совсем. И не пытайтесь приурочить свою молитву к восходу солнца или его закату, ибо оно восходит между двумя рогами шайтана» — или: «шайтана»
.
Я не знаю, какое именно из этих слов произнес Хишам
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَبْرُزَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ". " وَلاَ تَحَيَّنُوا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا، فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ ". أَوِ الشَّيْطَانِ. لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Когда покажется край солнца, отложите молитву, пока оно не покажется полностью, и когда скроется край солнца, отложите молитву, пока оно не скроется целиком». И: «Не подгадывайте время своей молитвы к восходу солнца и не к его закату, ибо оно восходит между двумя рогами шайтана» — или: «шайтана».
Я не знаю, какое из этих слов произнес Хишам.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَبْرُزَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ". " وَلاَ تَحَيَّنُوا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا، فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ ". أَوِ الشَّيْطَانِ. لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя на минбаре, говорил:
«Убивайте змей, и убивайте тех, у кого две полосы на спине и кто короткохвост, ибо они лишают зрения и вызывают выкидыш». ‘Абдуллах сказал: «И вот однажды я преследовал змею, чтобы убить её, как вдруг
окликнул меня: «Не убивай её». Я сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать змей». Он ответил: «Он запретил убивать тех, что живут в домах, которые называются домовыми»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَطْمِسَانِ الْبَصَرَ، وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ، حَيَّةً لأَقْتُلَهَا فَنَادَانِي أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلْهَا. فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ. قَالَ إِنَّهُ نَهَى بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ، وَهْىَ الْعَوَامِرُ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя на минбаре, сказал: «
Убивайте змей, убивайте тех, у кого на спине две полоски, и тех, у кого короткие хвосты, ибо они лишают зрения и вызывают выкидыш». ‘Абдуллах сказал: «Однажды, когда я гнался за змеей, чтобы убить ее,
окликнул меня: «Не убивай ее». Я сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать змей». Он ответил: «Он запретил делать это после того, как появились те, что живут в домах, — это «‘авамиры» (домовые змеи)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَطْمِسَانِ الْبَصَرَ، وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ، حَيَّةً لأَقْتُلَهَا فَنَادَانِي أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلْهَا. فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ. قَالَ إِنَّهُ نَهَى بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ، وَهْىَ الْعَوَامِرُ.
убивал змей, а затем запретил это. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрушил одну из своих стен и нашел в ней змеиную кожу, и сказал: «Посмотрите, где она». Они посмотрели, и он сказал: «Убейте её». И я убивал их из-за этого. Затем я встретил
убивал змей, а затем перестал. Он сказал: «Пророк ﷺ сносил стену, принадлежавшую ему, и обнаружил в ней сброшенную змеиную кожу. Он сказал: «Посмотрите, где она». Они посмотрели, и он сказал: «Убейте её». И я убивал их из-за этого. Затем я встретил