Передал нам Абдуллах ибн Маслама, передал нам аль-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, что Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщила ему, что Барира пришла к Аише, прося ее о помощи в выкупе себя (китаба), при этом она не выплатила из своего выкупа еще ничего. Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они захотят, чтобы я выплатила твой выкуп, а право покровительства (валя') перешло ко мне, то я сделаю это». Барира упомянула об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать доброе дело ради тебя, пусть сделает, но право покровительства над тобой останется у нас». Она рассказала об этом Посланнику Аллаху (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал ей: «Выкупай и освобождай, ибо право покровительства принадлежит тому, кто освободил».
Нам сообщил Абдуллах ибн Маслама, нам сообщил Малик, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Благо привязано к челкам лошадей до самого Дня воскресения»
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что она сказала: „‘Утба ибн Абу Ваккас наказал своему брату Са‘ду ибн Абу Ваккасу: „Сын невольницы Зам‘и — от меня, так забери же его себе“. Когда наступил год завоевания (Мекки), Са‘д забрал его и сказал: „Это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. Тогда встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: „Это мой брат, сын рабыни моего отца, он родился на его ложе“. Они оба обратились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Са‘д сказал: „О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: „Это мой брат, сын невольницы моего отца“. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Он принадлежит тебе, о ‘Абд ибн Зам‘а. Ребенок принадлежит ложу (законного мужа), а прелюбодею — камни (лишение прав на ребенка)“. Затем он сказал Сауде бинт Зам‘а: „Скрывайся от него (не открывайся перед ним)“, — так как увидел его сходство с ‘Утбой. И она не видела его, пока не встретилась с Аллахом“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي، فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ. فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ أَمَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي. وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ ابْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Исхака ибн Абдуллы ибн Абу Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил:У Абу Тальхи было больше всего финиковых пальм в Медине среди ансаров, и самым любимым его имуществом был сад Байруха, который находился напротив мечети. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из имевшейся там приятной воды. Анас сказал: «Когда был ниспослан аят Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах говорит: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, а самым любимым моим имуществом является Байруха, и это — садака (милостыня) ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и то, что она будет запасена у Аллаха, так распорядись же ею так, как укажет тебе Аллах». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, это прибыльное — или «выгодное» (ибн Маслама усомнился) — имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует раздать его своим ближайшим родственникам». Абу Тальха сказал: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и двоюродными братьями по отцовской линии».И сказали Исмаиль, и Абдулла ибн Юсуф, и Яхья ибн Яхья, от Малика: «выгодное» (райих).
Нам сообщил Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Зайда ибн Аслама, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади бывают трех видов: для одного человека — это награда, для другого — прикрытие (защита), а для третьего — бремя. Что касается того, кому это — награда, то это человек, который привязал её на пути Аллаха, а затем пустил пастись на лугу или в саду. И все, что она съест на этом лугу или в саду, пока она на привязи, будет записано ему как благие дела. Даже если она порвет свою привязь и проскачет один или два холма, то её навоз и следы будут записаны ему как благие дела. И если она пройдет мимо реки и попьет из неё, хотя он и не хотел её поить, это также будет записано ему как благие дела. А (для того) человека, который привязал её ради хвастовства, напоказ и ради вражды к мусульманам, она станет бременем». Был спрошен Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об ослах, и он сказал: «Не было ниспослано мне о них ничего, кроме этого всеобъемлющего и исключительного аята: «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его»».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо группы людей из племени Аслам, которые соревновались в стрельбе, и сказал:
«Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо ваш отец был лучником. Стреляйте, а я на стороне сынов такого-то». Одна из двух групп перестала стрелять. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Почему вы не стреляете?» Они ответили: Как мы будем стрелять, когда ты с ними? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Стреляйте, ведь я с вами всеми»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". قَالُوا كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".
, да будет доволен им Аллах, что его спросили о ранении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы при Ухуде. Он сказал:
«Лицо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было ранено, его передний зуб был сломан, а шлем был разбит на его голове. Фатима, мир ей, смывала кровь, а Али держал её, но когда она увидела, что кровь только усиливается, она взяла рогожу, сожгла её, пока та не превратилась в пепел, а затем приложила [пепел к ране], и кровь остановилась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ جُرْحِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ. فَقَالَ جُرِحَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ، فَكَانَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ تَغْسِلُ الدَّمَ وَعَلِيٌّ يُمْسِكُ، فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّ الدَّمَ لاَ يَزِيدُ إِلاَّ كَثْرَةً أَخَذَتْ حَصِيرًا فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى صَارَ رَمَادًا ثُمَّ أَلْزَقَتْهُ، فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ.
, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
в день Хайбара: «Я непременно вручу знамя человеку, через которого Аллах дарует победу». И люди поднялись, надеясь на то, кому из них оно будет вручено, и утро встретили все, надеясь, что именно им оно будет вручено. Он спросил: «Где Али?» Ему ответили: «Он жалуется на свои глаза». Он велел позвать его, и он плюнул ему в глаза, и тот исцелился тут же, будто бы ничего с ним и не было. И он сказал: «Мы будем сражаться с ними, пока они не станут подобны нам». Пророк сказал: «Иди спокойно, пока не спустишься на их территории, затем призови их к исламу и сообщи им, что на них возложено. И клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя хотя бы одного человека, это будет лучше для тебя, чем обладание красными верблюдами»
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в Хайбар и прибыл туда ночью. А когда он приходил к народу ночью, он не нападал на них, пока не наступало утро. Когда наступило утро, иудеи вышли со своими мотыгами и корзинами, и когда они увидели его, они воскликнули: «Мухаммад! Клянусь Аллахом, Мухаммад и войско!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы спускаемся на территории народа, то горе тем, кого предупреждали!»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى خَيْبَرَ فَجَاءَهَا لَيْلاً، وَكَانَ إِذَا جَاءَ قَوْمًا بِلَيْلٍ لاَ يُغِيرُ عَلَيْهِمْ حَتَّى يُصْبِحَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ، خَرَجَتْ يَهُودُ بِمَسَاحِيهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ".