Рассказал нам Абдуллах ибн Маслама ибн Ка’наб, рассказал нам Абд ар-Рахман ибн Абд аль-’Азиз (Ибн Маслама сказал: мединский ансар из потомков Абу Умамы ибн Сахля ибн Хунайфа), от Ибн Шихаба, от Кабисы ибн Зу’айба, от Абу Хурайры, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: « Нельзя выдавать замуж женщину, когда её замужем отцовская тётя, и нельзя выдавать замуж женщину, когда её замужем материнская тётя».
, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Умм Саляме и вошел к ней, и захотел выйти, она ухватилась за его одежду, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если хочешь, я добавлю тебе, но тогда сочту это (в счет общего количества дней). Для девственницы — семь дней, а для той, что была замужем — три дня. »
Тот, кто купил верблюдицу или овцу, молоко которой было намеренно оставлено в вымени (для обмана), пусть заберет ее и подоит. Если он доволен ее удоем, то пусть оставит ее себе, а если нет, то пусть вернет ее, добавив к ней са' фиников“
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил продажу плодов [на пальмах] в обмен на финики и сказал: «Это риба (ростовщичество), это музабана». Однако он разрешил продажу ‘арийи — одну или две пальмы, которые берут члены семьи в обмен на финики по их примерной оценке, чтобы есть их свежими».
рассказали ему, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал брата из бану Ади аль-Ансари и поставил его управляющим Хайбара, и он привез отборные финики. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Все финики Хайбара такие?» Он сказал: «Нет, клянусь Аллахом, о посланник Аллаха, мы покупаем са' этих на два са' сборных». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не делайте так, но (обменивайте) равное за равное, или же продайте эти и купите на вырученные деньги те, и так же поступайте с весами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الأَنْصَارِيَّ فَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلُوا وَلَكِنْ مِثْلاً بِمِثْلٍ أَوْ بِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ " .