Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал ‘Абдуль-Ваххаб ибн ‘Абдуль-Маджид от Хабиба аль-Му‘аллима от ‘Аты, мне рассказал Джабир ибн ‘Абдуллах — да будет доволен Аллах ими обоими — о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, «вступил в состояние ихрама для хаджа вместе со своими сподвижниками, и ни у кого из них не было жертвенного животного, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Тальхи. Али же прибыл из Йемена, и с ним было жертвенное животное, и он сказал: «Я вступил в ихрам для того же, для чего вступил в ихрам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил своим сподвижникам обратить его в умру: совершить таваф вокруг Дома, затем подстричься и выйти из состояния ихрама, кроме тех, у кого было жертвенное животное. Они сказали: «Мы отправимся в Мину, а у одного из нас капает (семя)». Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы я знал о своем деле то, что узнал позже, я бы не брал жертвенное животное. И если бы у меня не было с собой жертвенного животного, я бы вышел из состояния ихрама». И то, что у Аиши начались месячные, и она выполнила все обряды, кроме того, что она не совершила таваф вокруг Дома. Он сказал: Когда она очистилась и совершила таваф, она сказала: «О Посланник Аллаха, вы отправляетесь с умрой и хаджем, а я отправляюсь с хаджем?» И он велел Абдуррахману ибн Абу Бакру выехать с ней в ат-Тан‘им, и она совершила умру после хаджа в месяце зуль-хиджа. И Сурака ибн Малик ибн Джу‘шум встретил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был у Акабы и бросал в неё камни, и спросил: «Это только для нас, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Нет, навсегда».
(да будет доволен Аллах ими обоими), что пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Поистине, Аллах сделал Мекку запретной, и она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня. И мне она была дозволена лишь на короткий час в дневное время. Нельзя там вырывать траву, нельзя там срубать деревья, нельзя пугать дичь и нельзя подбирать находку, если только не для того, чтобы найти владельца»
. Аль-Аббас сказал: «О посланник Аллаха, кроме изхира (пахучей травы), ибо он нужен нашим кузнецам и для наших могил». Он ответил: «Кроме изхира». И со слов Халида от Икримы, он сказал: «Знаешь ли ты, что значит не пугать дичь? Это значит не сгонять её с тенистого места, чтобы самому прилечь на него»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину,
Аллах сделал Мекку запретной, и она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня. Она была дозволена мне лишь на час дневного времени. Нельзя срывать ее траву, нельзя срубать ее деревья, нельзя пугать ее дичь, нельзя поднимать найденную там вещь, кроме как с целью опознания владельца»
... А ‘Аббас ибн ‘Абдульмутталиб сказал: „Кроме изхира для наших ювелиров и для крыш наших домов“. Он сказал: „Кроме изхира“. ‘Икрима спросил: „Знаешь ли ты, что значит пугать ее дичь? Это значит сгонять ее с тени и садиться на ее место“.
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Убайд Аллах, от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн Абдуллаха (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я был вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в военном походе, мой верблюд замедлил ход и обессилел. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) подошел ко мне и спросил: «Джабир?» Я ответил: Да. Он спросил: «Что с тобой?» Я ответил: Мой верблюд замедлил ход и обессилел, и я отстал. Тогда он спустился и стал подгонять его своим посохом, а затем сказал: «Садись». Я сел, и я видел, как я сдерживаю его, чтобы он не обогнал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Он спросил: «Ты женился?» Я ответил: Да. Он спросил: «На девственнице или на разведенной?» Я ответил: На разведенной. Он сказал: «Почему бы тебе не жениться на молодой девушке, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Я ответил: У меня есть сестры, и я хотел жениться на женщине, которая собрала бы их, причесывала и заботилась о них. Он сказал: «Поистине, ты прибудешь, и когда прибудешь, то прояви благоразумие, прояви благоразумие». Затем он спросил: «Продашь ли ты своего верблюда?» Я ответил: Да. И он купил его у меня за укийю. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл раньше меня, а я прибыл утром. Мы пришли в мечеть, и я нашел его у ворот мечети. Он спросил: «Только что прибыл?» Я ответил: Да. Он сказал: «Оставь своего верблюда, зайди и соверши два ракаата». Я зашел и помолился, а он приказал Билялю взвесить для меня укийю. Биляль взвесил мне и перевесил в чаше весов. Я ушел, и когда я уже повернул, он сказал: «Позови ко мне Джабира». Я подумал: Сейчас он вернет мне верблюда, а не было для меня ничего ненавистнее этого. Он сказал: «Забирай своего верблюда, а цена за него — твоя».
два вида ношения одежды: чтобы человек сидел в одной одежде, поджав колени (ихати), а затем закинул край ее на свое плечо, и две продажи: муламаса и мунабаза»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نُهِيَ عَنْ لِبْسَتَيْنِ، أَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ، فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ، ثُمَّ يَرْفَعَهُ عَلَى مَنْكِبِهِ، وَعَنْ بَيْعَتَيْنِ اللِّمَاسِ وَالنِّبَاذِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вышел на землю, которая колебалась от посевов, и спросил: «Чья это?» Ему ответили: «Такой-то арендовал её». Он сказал: «
Если бы он подарил её ему (безвозмездно), это было бы для него лучше, чем брать за неё определенную плату
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَعْلَمُهُمْ، بِذَاكَ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى أَرْضٍ تَهْتَزُّ زَرْعًا فَقَالَ " لِمَنْ هَذِهِ ". فَقَالُوا اكْتَرَاهَا فُلاَنٌ. فَقَالَ " أَمَا إِنَّهُ لَوْ مَنَحَهَا إِيَّاهُ كَانَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا أَجْرًا مَعْلُومًا ".
, который сказал: „Один человек похвалил другого в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: „Горе тебе! Ты сломал шею своему товарищу, ты сломал шею своему товарищу!“ (повторив это несколько раз). Затем он сказал:
„Тот из вас, кому непременно нужно похвалить своего брата, пусть скажет: „Я считаю такого-то таким-то“, если он знает это за ним, а Аллах — его расчетчик, и я не возвышаю (не очищаю) никого пред Аллахом“