Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Айюб, от Мухаммада, который сказал: Я спросил Анаса ибн Малика о кунуте, и он сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут после поясного поклона.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие после трех рак‘атов молитвы ‘аср, затем встал и зашел в свою комнату. Встал аль-Хирбак, человек с длинными руками, и закричал: «О Посланник Аллаха, молитва сокращена?». Он вышел разгневанным, волоча свой изар. Он спросил, и ему сообщили.
Он совершил тот рак‘ат, который пропустил, затем произнес приветствие, затем совершил два земных поклона и снова произнес приветствие.
, который сказал: Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произошло солнечное затмение. Он вышел в сильном беспокойстве, волоча свою одежду, пока не пришел в мечеть, и продолжал молиться, пока затмение не закончилось. Затем он сказал:
«Некоторые люди полагают, что солнце и луна затмеваются только из-за смерти великого человека, но это не так. Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за смерти кого-либо или из-за его жизни. Но если Аллах являет Себя чему-либо из Своих творений, оно склоняется перед Ним»
, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, люди поспешили к нему. И было сказано: „Посланник Аллаха прибыл!“ Я подошел вместе с людьми, чтобы посмотреть на него. Когда я внимательно вгляделся в лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я понял, что его лицо — не лицо лжеца. Первое, что он сказал, было: „О люди!
Распространяйте приветствие, кормите едой и совершайте молитву ночью, когда люди спят, и вы войдете в Рай с миром“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ انْجَفَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ . وَقِيلَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَجِئْتُ فِي النَّاسِ لأَنْظُرَ إِلَيْهِ فَلَمَّا اسْتَبَنْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلاَمٍ " .
, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к нам, когда мы обмывали его дочь Умм Кульсум, и сказал:
«Омойте ее трижды, или пять раз, или больше этого, если посчитаете нужным, водой и сидром. А в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. Когда закончите, дайте мне знать». Когда мы закончили, мы дали ему знать, и он бросил нам свое нижнее одеяние и сказал: «Обверните ее им»
, нечто подобное хадису Мухаммада. И в хадисе Хафсы было сказано: «Омойте ее нечетное число раз». И в нем было: «Омойте ее трижды или пять раз». И в нем было: «Начинайте с ее правых сторон и мест омовения на ней». И в нем было то, что Умм Атийа сказала: «И заплетите ей три косы»
, который сказал: «Муж Бариры был рабом по имени Мугис, и мне словно видится, как он ходит следом за ней и плачет, а слезы текут по его щекам. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аль-Аббасу: „О Аббас, не удивляешься ли ты любви Мугиса к Барире и неприязни Бариры к Мугису?“ И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:
„Если бы ты вернулась к нему, ведь он — отец твоего ребенка“. Она сказала: „О Посланник Аллаха, ты приказываешь мне?“ Он ответил: „Я лишь заступаюсь“. Она сказала: „У меня нет в нем нужды“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا وَيَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى خَدِّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْعَبَّاسِ " يَا عَبَّاسُ أَلاَ تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا " . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْمُرُنِي قَالَ " إِنَّمَا أَشْفَعُ " . قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ .
сдавал землю в аренду во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра, Умара и Усмана за треть или четверть урожая, и он делал так вплоть до сего дня
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто нашел потерянную вещь, пусть засвидетельствует это перед справедливым человеком или двумя справедливыми людьми, а затем не меняет её и не скрывает. Если придет её хозяин, то он имеет больше прав на неё, а иначе это имущество Аллаха, Который дарует его тому, кому пожелает»