, который сказал: «Когда наступило утро, то есть для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он остановился в Кузахе, он сказал:
Это — Кузах, и это место стояния, а весь Джам‘ (Муздалифа) — место стояния. Я совершил жертвоприношение здесь, а вся Мина — место жертвоприношения, так совершайте же жертвоприношения в своих местах стоянки».
, который сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра во время своего хаджа?». Он ответил: «Разве оставил нам ‘Акиль какое-либо жилье?». Затем он сказал: «
Мы остановимся в Хайф Бану Кинана, там, где курайшиты заключили договор о неверии». (То есть в аль-Мухассабе). Это произошло потому, что племя Бану Кинана заключило союз с курайшитами против Бану Хашим о том, что они не будут вступать с ними в браки, не будут торговать с ними и не будут давать им приют.
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим ибн Са‘д, мне рассказал мой отец, со слов аль-Валида ибн Касира, мне рассказал Мухаммад ибн ‘Амр ибн Хальхаля ад-Ду‘али, что Ибн Шихаб рассказал ему, что ‘Али ибн аль-Хусайн рассказал ему о том, что когда они прибыли в Медину от Язида ибн Му‘авии после убийства аль-Хусайна ибн ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, его встретил аль-Мисвар ибн Махрама и спросил его: «Есть ли у тебя ко мне нужда, о которой ты попросишь меня?» Он сказал: «Я ответил ему: Нет». Он сказал: «Не отдашь ли ты мне меч Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Я опасаюсь, что эти люди одолеют тебя и отберут его. Клянусь Аллахом, если ты отдашь его мне, он никогда не достанется им, пока я жив. Поистине, ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сватался к дочери Абу Джахля, будучи женатым на Фатиме, да будет доволен ею Аллах. И я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя об этом людям на этом самом минбаре, сказал, а я в тот день уже достиг половой зрелости: «Поистине, Фатима — часть меня, и я опасаюсь, что она будет введена в искушение относительно своей религии». Он сказал: «Затем он упомянул своего зятя из племени ‘Абд Шамс и похвалил его за родство с ним, и сделал это наилучшим образом, сказав: «Он говорил мне и был правдив со мной, и обещал мне и выполнил свое обещание. Я не запрещаю дозволенное и не разрешаю запретное, но, клянусь Аллахом, дочь Посланника Аллаха и дочь врага Аллаха никогда не сойдутся вместе в одном месте».
, которая сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал итикаф, и я пришла к нему навестить его ночью. Я побеседовала с ним, затем встала, чтобы уйти. Он встал вместе со мной, чтобы проводить меня — а жила она в доме Усамы ибн Зайда. Мимо прошли двое ансаров. Увидев Пророка, мир ему и благословение Аллаха, они ускорили шаг. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не спешите, это Сафия бинт Хуйяй». Они сказали: «Пречист Аллах, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «
Поистине, шайтан передвигается в человеке подобно крови, и я побоялся, что он вбросит в ваши сердца что-то» или он сказал: «зло».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ صَفِيَّةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَكِفًا فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ لَيْلاً فَحَدَّثْتُهُ ثُمَّ قُمْتُ فَانْقَلَبْتُ فَقَامَ مَعِي لِيَقْلِبَنِي - وَكَانَ مَسْكَنُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ - فَمَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا رَأَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَسْرَعَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ " . قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ فَخَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا " . أَوْ قَالَ " شَرًّا " .
«О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра во время своего хаджа?». Он сказал: «Разве ‘Акиль оставил нам (хоть какое-то) место для остановки?». Затем он сказал: «Мы остановимся в Хайф Бани Кинана, там, где курайшиты заключили союз на неверии». Имелся в виду аль-Мухассаб. И это потому, что Бани Кинана заключили союз с курайшитами против Бани Хашим о том, что они не будут вступать с ними в браки, не будут торговать с ними и не будут давать им приют»
Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Анбаса ибн Халид, нам рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Али ибн Хусейн, что Хусейн ибн ‘Али сообщил ему, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «У меня была верблюдица, полученная мною в качестве доли из трофеев в день Бадра, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тогда дал мне еще одну верблюдицу из хумуса. Когда я захотел сыграть свадьбу с Фатимой, дочерью Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я договорился с одним ювелиром из племени Кайнука‘, чтобы он отправился со мной, и мы привезли бы изхир (ароматную траву), который я хотел продать ювелирам, чтобы с помощью него помочь себе в организации свадебного пира. Пока я собирал для своих верблюдиц снаряжение: седла, мешки и веревки – а мои верблюдицы лежали рядом с комнатой одного из ансаров – я вернулся, собрав то, что собрал, и увидел, что у моих верблюдиц срезаны горбы, вскрыты бока и вынута печень. Я не смог сдержать слез, увидев это зрелище. Я спросил: «Кто это сделал?» Они ответили: «Это сделал Хамза ибн ‘Абд аль-Мутталиб, он находится в этом доме среди пьющих ансаров». Певица пела ему и его товарищам и в своей песне сказала: «О Хамза, иди к жирным горбатым верблюдицам!» Он вскочил, взял меч, срезал их горбы, вскрыл их бока и вынул печень». ‘Али сказал: «Я отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у него был Зейд ибн Хариса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, узнал по моему виду, что со мной случилось, и спросил: «Что с тобой?» Я ответил: «О Посланник Аллаха, я не видел подобного сегодняшнему дню! Хамза напал на моих верблюдиц, срезал их горбы и вскрыл бока, и вот он в доме, а с ним – пьющие люди». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил свою накидку, накинул ее и пошел, а я и Зейд ибн Хариса последовали за ним, пока он не пришел в дом, где был Хамза. Он попросил разрешения войти, и ему разрешили. Они действительно пили. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал упрекать Хамзу за то, что тот сделал, а Хамза был пьян, его глаза покраснели. Хамза посмотрел на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем поднял взор и посмотрел на его колени, затем поднял взор и посмотрел на его пупок, затем поднял взор и посмотрел на его лицо и сказал: «Разве вы не рабы моего отца?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, понял, что он пьян, попятился назад, вышел, и мы вышли вместе с ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ - وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ - أَقْبَلْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا بِشَارِفَىَّ قَدِ اجْتُبَّتْ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ فَقُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَنَّتْهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابَهُ فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا أَلاَ يَا حَمْزُ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَوَثَبَ إِلَى السَّيْفِ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا . قَالَ عَلِيٌّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ قَالَ فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي لَقِيتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَاهُ ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ثَمِلٌ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф (пребывание в мечети), и я пришла к нему навестить его ночью. Я поговорила с ним, затем встала, чтобы уйти, и он встал вместе со мной, чтобы проводить меня — а жила она в доме Усамы ибн Зайда. Мимо прошли двое ансаров, и, увидев Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они ускорили шаг. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не спешите, это Сафийя бинт Хуяйй». Они воскликнули: «Субхана-Ллах, о Посланник Аллаха!» Он сказал:
«Поистине, шайтан передвигается в человеке подобно крови, и я побоялся, что он вложит в ваши сердца нечто» — или же он сказал: — «зло».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ صَفِيَّةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَكِفًا فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ لَيْلاً فَحَدَّثْتُهُ وَقُمْتُ فَانْقَلَبْتُ فَقَامَ مَعِي لِيَقْلِبَنِي - وَكَانَ مَسْكَنُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ - فَمَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا رَأَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَسْرَعَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ " . قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ فَخَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا " . أَوْ قَالَ " شَرًّا " .