Передал нам Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам ибн Юсуф, что Ибн Джурайдж сообщил им, сказав: Сообщил мне Я‘ля ибн Муслим и ‘Амр ибн Динар от Са‘ида ибн Джубайра (один из них добавлял к словам другого), а кроме них (другие) говорили: Я слышал, как он рассказывал это со слов Са‘ида, который сказал: Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал мне: Сообщил мне Убайй ибн Ка‘б, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «...и нашли они стену, которая хотела обрушиться». Он (Са‘ид) сделал рукой вот так, подняв свои руки, «...и она выпрямилась». Я‘ля сказал: Полагаю, Са‘ид сказал: «Он протер её своей рукой, и она выпрямилась». «{Сказал он:} Если бы ты захотел, то взял бы за это плату». Са‘ид сказал: Плату, которую мы бы поели.
Нам рассказал Кутейба ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян от ‘Амра, который сказал о садаке ‘Умара — да будет доволен им Аллах: «Нет греха на опекуне, если он будет есть из неё и кормить друга, не присваивая имущества», и Ибн ‘Умар
Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Суфьян, от Амра, от Салима, от его отца (да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы пришло имущество из Бахрейна, я дал бы тебе так, и так, и так». Но имущество из Бахрейна не пришло до тех пор, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не скончался. Когда же имущество из Бахрейна прибыло, Абу Бакр приказал объявить: «Пусть те, кому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, что-то обещал или кому он должен, придут к нам». Я пришел к нему и сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне то-то и то-то». Он зачерпнул для меня (деньги), я пересчитал их, и их оказалось пятьсот, а затем он сказал: «Возьми еще столько же».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا، فَحَثَى لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، وَقَالَ خُذْ مِثْلَيْهَا.
сказал: Я сказал Таусу: «Если бы ты оставил практику мухабара (аренды земли за часть урожая), ведь они утверждают, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил это». Он ответил: «О ‘Амр, я даю им и обеспечиваю их, и самый знающий из них сообщил мне — он имел в виду
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«С тремя (типами людей) Аллах не заговорит в День воскресения и не посмотрит на них: человек, который поклялся относительно товара, что ему якобы давали за него больше, чем давали на самом деле, будучи лжецом; человек, который принес ложную клятву после послеполуденной молитвы (аср), чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина; и человек, который отказал в излишке воды. Тогда Аллах скажет: «Сегодня Я откажу тебе в Своей милости, так же как ты отказал в излишке того, что не создавали твои руки»
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Суфйан, сказал ‘Амр: я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен ими обоими Аллах, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Кто убьет Ка‘ба ибн аль-Ашрафа? Поистине, он причинил страдания Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует.Мухаммад ибн Маслама сказал: «Я». Он пришел к нему и сказал: «Мы хотим, чтобы ты дал нам в долг васк или два васка зерна». Тот ответил: «Оставьте мне в залог ваших женщин». Они сказали: «Как мы оставим тебе в залог наших женщин, если ты самый красивый среди арабов?» Он сказал: «Тогда оставьте мне в залог ваших сыновей». Они сказали: «Как мы оставим в залог наших сыновей, чтобы их поносили, говоря: «Его заложили за васк или два васка»? Это позор для нас, но мы оставим тебе в залог наши доспехи — Суфйан сказал: то есть оружие — и он пообещал прийти к нему. Они убили его, а затем пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему об этом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ فَإِنَّهُ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم ". فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَا. فَأَتَاهُ فَقَالَ أَرَدْنَا أَنْ تُسْلِفَنَا وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ. فَقَالَ ارْهَنُونِي نِسَاءَكُمْ. قَالُوا كَيْفَ نَرْهَنُكَ نِسَاءَنَا، وَأَنْتَ أَجْمَلُ الْعَرَبِ قَالَ فَارْهَنُونِي أَبْنَاءَكُمْ. قَالُوا كَيْفَ نَرْهَنُ أَبْنَاءَنَا فَيُسَبُّ أَحَدُهُمْ، فَيُقَالُ رُهِنَ بِوَسْقٍ أَوْ وَسْقَيْنِ هَذَا عَارٌ عَلَيْنَا وَلَكِنَّا نَرْهَنُكَ اللأْمَةَ ـ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي السِّلاَحَ ـ فَوَعَدَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ فَقَتَلُوهُ، ثُمَّ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ.
«Кто освободит раба, находящегося в совместном владении двух лиц, того, если он богат, обяжут выплатить его полную стоимость, после чего раб станет свободным»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا بَيْنَ اثْنَيْنِ، فَإِنْ كَانَ مُوسِرًا قُوِّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ يُعْتَقُ ".
Один человек из нас освободил своего раба на условиях «мудаббар» (сделав его свободным после своей смерти), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал его к себе и продал этого раба. Джабир сказал: «Этот юноша умер в прошлом году».
что он был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в путешествии, и он [‘Абдуллах] ехал на молодом строптивом верблюде ‘Умара, который обгонял Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Его отец говорил: «О ‘Абдуллах, пусть никто не обгоняет Пророка, да благословит его Аллах и приветствует!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Продай его мне». ‘Умар сказал: «Он твой». Он купил его, а затем сказал: «Он твой, о ‘Абдуллах, делай с ним что хочешь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكَانَ عَلَى بَكْرٍ لِعُمَرَ صَعْبٍ، فَكَانَ يَتَقَدَّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ أَبُوهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ يَتَقَدَّمِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِعْنِيهِ ". فَقَالَ عُمَرُ هُوَ لَكَ. فَاشْتَرَاهُ ثُمَّ قَالَ " هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، فَاصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ ".